KudoZ home » English to Serbian » Engineering (general)

dead man's handle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:38 Nov 4, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: dead man's handle
u ovom slucaju, kod opreme za vatrogasce; secam se da je o tome vec bilo reci
Zoran Pavlovic
Local time: 02:47
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sigurnosna ručica/poluga
Goran Tasic
4ručica sigurnosne/bezbednosne kočnice/prekidača
V&M Stanković


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sigurnosna ručica/poluga


Explanation:
To je sigurnosna poluga/ručica koja se mora u određenom intervalu aktivirati od strane operatera inače uređaj ili postrojenje automatski prestaje sa radom. U rečniku piše prevod za termin "deadmen brake" = sigurnonsna kočnica, pa je shodno tome i moj predlog.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sofijana Stamenkovic: http://www.iosh.co.uk/index.cfm?go=discussion.view&forum=1&t...
9 mins

agree  Jelena Bubalo
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ručica sigurnosne/bezbednosne kočnice/prekidača


Explanation:
Kako je i kolega Goran opisao, to je ručica/prekidač sa kojim rukovalac mora biti stalno u aktivnom kontaktu (držati je, (povremeno) pritiskati ili sl), a ako to izostane odmah se ili prekida (isključuje) pogon, ili se mašina/uređaj koči (ili i jedno i drugo) - mislim da je veoma bitno to naglasiti. To je smisao tzv. "dead-man's" funkcije, a da li se radi o kočnici ili (elekto) prekidaču, to zavisi od vrste uređaja o kome se radi. Takođe, mislim da neki bukvalniji prevod "dead-man's" na srpski ne bi bio baš adakvatan.


WIKIPEDIA:
Dead man's switch
A dead man's switch (for other names, see alternative names), as its name suggests, is a device intended to stop a machine in case the human operator becomes incapacitated, and is a form of fail-safe. They are commonly used in train locomotives, freight elevators, lawn mowers, tractors, jet skis, outboard motors, snowblowers and snowmobiles
...
Alternative names
Driver's Safety Device (DSD) is the official UK railway term.
Dead man's pedal
Dead man's handle
Dead man's control
Dead man's brake
Kill Switch
Vigilance control
Live-man switch
( http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_man's_switch )


„MIGROS d.o.o. - BRIGGS & STRATTON
...
Pokrenite motor po prvi put
5. Ručicu gasa stavite u poloaj FAST.
6. Pritisnite kuglu regulatora Ę snažno 5 puta.
Stisnite ručicu sigurnosne kočnice Ë, ako postoji.
...
Zaustavljanje
(vidi sliku)
Otpustite ručicu sigurnosne kočnice ILI postavite regulator gasa u položaj STOP.“
( http://www.migros-kg.co.yu/Images/Uputstvo-Kosilica.pdf )

V&M Stanković
Serbia
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search