GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:28 Jul 18, 2005 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Croatian Translator Croatia Local time: 08:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +9 | narudzba robe |
| ||
5 | trebovanje |
| ||
4 | narudžba (visokih) čarapa |
| ||
4 | porudzbina |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
narudžba (visokih) čarapa Explanation: stocking = visoka čarapa, iyvor: Dr. Rudolf Filipović, Englesko-Hrvatski ili Srpski Rječnik, Yora Yagreb, 1977. Reference: http://www.sandscripts.com/giant_stocking_order.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
porudzbina Explanation: Nalog prodavca proizvodjacu da bi mu ovaj isporucio zeljenu robu. Nalog je materijalizovan kroz dukument koji se zove narudzbenica (porudzbenica). U zavisnosti od konteksta moze biti i nesto potpuno drugo - nacin na koji su artikli slozeni na samostalnu prodajnu policu. Pojedini proizvodjaci svoje artikle isporucuju zajedno sa originalnim policama u koje su proizvodi unapred rasporedjeni. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
narudzba robe Explanation: narudzba robe za skladiste,tj. za popunjavanje ili nadopunjavanje zaliha -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 9 mins (2005-07-18 17:37:06 GMT) -------------------------------------------------- Bujasov Veliki englesko-hrvatski rjecnik: to stock = opremiti, snabdjeti (potrepstinama, zalihom, robom); nakrcati, napuniti -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 9 mins (2005-07-18 17:37:53 GMT) -------------------------------------------------- narudzba je napravljena da bi se popunile zalihe -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 11 mins (2005-07-18 17:39:50 GMT) -------------------------------------------------- Prema englesko-hrvatskom poslovnom rjecniku autorice V.Spiljak koji imam pri ruci: to stock = dati na zalihu stocking = popuna zaliha, nadopunjavanje zaliha -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 13 mins (2005-07-18 17:41:19 GMT) -------------------------------------------------- ooooooooops, nisam obracala paznju da se radi o srpskom. Pretpostavljam da je onda porudzbina, a za rijec zalihe je pretpostavljam rezerva, ali nisam sigurna. Mozda je dovoljno napisati: porudzbina za skladiste, skladisna porudzbina ili sl. |
| |
Grading comment
| ||