Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: default | U istom kontekstu
International rating agency Moody's warned on Monday (May 9th) it may downgrade Greece's rating by multiple notches. The warning came hours after Standard and Poor's cut Greece's rating further into junk status, to B and C for its long-term and short-term debt ratings respectively. Moody's currently has a B1 rating on the country's sovereign debt, implying a 20% risk of default or debt restructuring. |
| bpetrovKudoZ activityQuestions: 3397 ( 10 open) ( 8 without valid answers) ( 60 closed without grading) Answers: 262 Serbia
| Local time: 16:50
|
| | obustava plaćanja | Explanation: mislim da se u ovom kontekstu izraz precizno odnosi na obustavu plaćanja, tj. neplaćanje pre nego na kašnjenje ispunjenja obaveze - docnju, tim pre što podrazumeva "20% rizika" a i u širem tekstu se kaže:
"Her remarks follow Moody's warning Monday of a "multi-notch" downgrade if it concludes in an upcoming review that Greece's debt is unsustainable. The agency currently has a B1 rating on the country's sovereign debt, which implies a 20% risk of a default or debt restructuring.
Moody's warning came after rival ratings agency Standard & Poor's earlier Monday cut Greece's rating further into junk status, to B and C for its long-term and short-term debt ratings, respectively. Also, Fitch Ratings has signaled that it may announce its own downgrade, possibly later Monday.
In May of last year, Greece narrowly avoided a default with the help of an EUR110 billion bailout from the European Union and the International Monetary Fund in exchange for measures to cut its deficit and reform its overregulated economy."
http://www.morningstar.co.uk/uk/markets/newsfeeditem.aspx?id...
|
| Selected response from: M. Vučković Local time: 16:50
| Grading comment ja mislim da je u ovom slučaju neispunjenje obaveza, a ne kašnjenje. Hvala! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +3 docnja
Explanation: Radi se o neizvrsenju novcanih obaveza (i ova sintagma se moze iskoristiti kao prevod).
| Petar Zivanic Serbia Local time: 16:50 Native speaker of: Serbian PRO pts in category: 4
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |