ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Finance (general)

bank-in

Serbian translation: priliv (novca) u banku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bank-in
Serbian translation:priliv (novca) u banku
Entered by: Dejan Škrebić
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:21 Jun 1, 2011
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / money withdrawal
English term or phrase: bank-in
We have finalized new collaboration agreements with our trusted local 3rd party agents in [some countries] to provide local agent bank-ins for shareholder’s withdrawals.

Осим овог дијела „bank-in“, занимају ме и приједлози за други дио реченице (to provide local...)
Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:50
priliv (novca) u banku
Explanation:
Mislim da je bank-in kovanica od te dve reci, i u ovom konkretnom slucaju oznacava priliv novca u banku. Sto se tice recenice, moj predlog bi bilo
"Sklopili smo novi ugovor o saradnji sa poverljivim lokalnim spoljnim saradnicima u [neke zemlje] kako bi omogućili priliv u bankama lokalnih saradnika radi povlačenja sredstava akcionara."
Selected response from:

Milos Mladenovic
Local time: 16:50
Grading comment
Хвала.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2priliv (novca) u bankuMilos Mladenovic


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
priliv (novca) u banku


Explanation:
Mislim da je bank-in kovanica od te dve reci, i u ovom konkretnom slucaju oznacava priliv novca u banku. Sto se tice recenice, moj predlog bi bilo
"Sklopili smo novi ugovor o saradnji sa poverljivim lokalnim spoljnim saradnicima u [neke zemlje] kako bi omogućili priliv u bankama lokalnih saradnika radi povlačenja sredstava akcionara."

Milos Mladenovic
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Хвала.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna Maširević: (bankarske transakcije) prebacivanje sredstava akcionarima preko lokalnih posrednika
7 hrs

agree  Goran Stankovic
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 1, 2011 - Changes made by Dejan Škrebić:
Language pairSerbian to English => English to Serbian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: