ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Finance (general)

first-loss tranche

Serbian translation: akcijska tranša


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: first-loss tranche
Serbian translation:akcijska tranša
Entered by: bpetrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:40 Jul 20, 2011
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: first-loss tranche
The European Commission invested 19m euros in the first-loss tranche of Southeast Europe's Green for Growth Fund (GGF) on Monday (July 18th). This investment will finance GGF's energy efficiency and renewable energy projects in Turkey and Croatia. The funds will provide fiscal assistance to small and medium-sized enterprises as well as private households.
bpetrov
Serbia
Local time: 16:50
akcijska tranša
Explanation:
U pitanju su tranše hartija od vrednosti, pri čemu je equity/first-loss tranche ona koja apsorbuje početne gubitke i smatra se rizičnom za kupca. Referenca koju prilažem je iz pera profesora sa Megabenda, ali se nadam da nije u pitanju baš potpuni promašaj :)
Selected response from:

Petar Zivanic
Serbia
Local time: 16:50
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3akcijska tranša
Petar Zivanic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
akcijska tranša


Explanation:
U pitanju su tranše hartija od vrednosti, pri čemu je equity/first-loss tranche ona koja apsorbuje početne gubitke i smatra se rizičnom za kupca. Referenca koju prilažem je iz pera profesora sa Megabenda, ali se nadam da nije u pitanju baš potpuni promašaj :)


    Reference: http://www.poslovnapolitika.com/index.php?option=com_content...
Petar Zivanic
Serbia
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: