ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Finance (general)

well founded legal base

Serbian translation: utemeljen pravni osnov


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:53 Sep 28, 2011
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: well founded legal base
what is the best way to translate this in serbian
mrvica
Serbian translation:utemeljen pravni osnov
Explanation:
...
Selected response from:

jdencic
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4utemeljen pravni osnovjdencic
4 +2čvrsta pravna osnova
Fikrija Skarep


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
utemeljen pravni osnov


Explanation:
...

jdencic
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Samardzic
8 mins

agree  Goran Tasic
9 hrs

agree  Milos Mladenovic
11 hrs

agree  Americano
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
čvrsta pravna osnova


Explanation:
Zvuči mi malo prirodnije na srpskom, mada se slažem i sa prevodom kolege.

Example sentence(s):
  • "To će biti drugačija misija od UNMIK-a i potrebna nam je čvrsta pravna osnova za uspeh misije", rekao je Ren.
Fikrija Skarep
Canada
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bojan Cimbaljević: S tim da bi u ovom kontekstu na srpskom trebalo da stoji "osnov", u muškom rodu, a ne "osnova", pa bi bilo "čvrsti pravni osnov".
16 hrs
  -> Slazem se, Bojane, hvala.

agree  Mira Stepanovic
3 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: