KudoZ home » English to Serbian » Food & Drink

earthy flavour

Serbian translation: socan ukus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:01 Oct 26, 2006
English to Serbian translations [PRO]
Food & Drink / vegetables
English term or phrase: earthy flavour
Sta bi moglo da znaci kad za povrce kazu da ima "earthy flavour" (konkretno, za pecurke i articoke)? Je l' to znaci "tastes like dirt", "natural, organic" ili "unadorned and simple in style" i kako biste preveli frazu "artichokes are praised for its earthy flavour" a da ne bude "zbog specificnog ukusa"?
Unapred hvala na pomoci u razresenju ove misterije.
srkik
Serbia
Local time: 02:12
Serbian translation:socan ukus
Explanation:
Recnik Micro Assist 2
Selected response from:

Goran Tasic
Serbia
Local time: 02:12
Grading comment
Nisam siguran da je ovo pravo znacenje izraza, s obzirom da sam, pre nego sto sam ovde postavio pitanje, na jednom englesko-engleskom forumu dobio odgovore koji se mogu podvesti pod tri kategorije koje sam naveo u pitanju, a "socan" se ne uklapa ni u jedan od njih. No, pitanje se mora zatvoriti. Hvala u svakom slucaju.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1socan ukus
Goran Tasic
3opor ukus
zoe1


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
socan ukus


Explanation:
Recnik Micro Assist 2

Goran Tasic
Serbia
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Nisam siguran da je ovo pravo znacenje izraza, s obzirom da sam, pre nego sto sam ovde postavio pitanje, na jednom englesko-engleskom forumu dobio odgovore koji se mogu podvesti pod tri kategorije koje sam naveo u pitanju, a "socan" se ne uklapa ni u jedan od njih. No, pitanje se mora zatvoriti. Hvala u svakom slucaju.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  krtko
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
opor ukus


Explanation:
Palo mi je napamet da bi se mozda ovo moglo prevesti ovako, mada nisam sigurna.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-10-27 17:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

A mozda i pikantni ukus?

zoe1
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search