ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:23 Feb 7 English to Serbian
IT (Information T...
shimmering points of interest Aleksandar Skobic 4
18:03 Jan 2 ^ hard-code fiksno kodirati Fedja Imamovic 2
17:23 Jan 2 ^ handle to calling dialog Fedja Imamovic 1
16:41 Jan 2 ^ default topic podrazumevana tema Fedja Imamovic 1
11:26 Oct 14 '11 ^ written shares bpetrov 2
17:00 Oct 7 '11 ^ shrink-wrapped database Sieglinde24 2
20:05 Aug 23 '11 ^ EV bracket fotografisanje sa različitim vrednostima ekspozicije Aleksandar Skobic 3
13:59 Aug 23 '11 ^ Effect file datoteka efekata Aleksandar Skobic 2
08:45 Aug 12 '11 ^ Feature code šifra (kod) funkcije Aleksandar Skobic 1
10:24 Aug 8 '11 ^ set on tag tagovati ili označiti Aleksandar Skobic 1
09:44 Aug 8 '11 ^ Richnote multimedijalna beleška Aleksandar Skobic 1
19:12 Jul 17 '11 ^ assumed name lažno ime bpetrov 3
19:59 Jul 15 '11 ^ Faceplate Operativni panel Dejan Škrebić 1
07:34 Jul 14 '11 ^ HIS Dejan Škrebić 1
12:22 Jun 30 '11 ^ critical tools kritičan alat Rina LS 2
06:10 Jun 6 '11 ^ filing cabinet ormar za kartoteku bpetrov 1
15:09 Jun 5 '11 ^ entity subjekat bpetrov 1
08:45 Jun 5 '11 ^ Internet service supporter bpetrov 2
09:34 Jun 4 '11 ^ software liability odgovornost za softver bpetrov 1
18:56 May 23 '11 ^ grayware neželjeni programi, neželjeni softver (from test/homework) Mirjana Vlatkovic 2
10:02 May 5 '11 ^ Non-PRO: SCORECARD SYSTEMS Dragana82 2
09:40 May 2 '11 ^ clone mode režim preslikanog prikaza Aleksandar Skobic 1
10:13 Mar 22 '11 ^ dense compute environments Aleksandar Skobic 1
07:51 Feb 18 '11 ^ onsite resources pomoć na licu mesta Aleksandar Ristic 2
15:38 Feb 9 '11 ^ industry platform Lillian B Popmijatov 0
22:46 Feb 8 '11 ^ mail ticker Dejan Škrebić 2
22:27 Feb 2 '11 ^ S-box S-boks / S-box Dejan Škrebić 2
12:07 Jan 22 '11 ^ Stack trace Стање стека, Приказ стања стека, Праћење стека Dejan Škrebić 2
12:28 Jan 20 '11 ^ Patch code separacioni kod Dejan Škrebić 1
11:19 Jan 20 '11 ^ Unicode Unikod / Уникод Dejan Škrebić 2
06:44 Dec 29 '10 ^ Quarantine Store skladište karantina Mirjana Vlatkovic 1
21:03 Dec 28 '10 ^ Greylist Mirjana Vlatkovic 2
16:13 Dec 19 '10 ^ BackOnTrack Aleksandar Ristic 0
16:08 Nov 29 '10 ^ Greyed-Out Button neaktivno dugme (neaktivni taster) Mirjana Vlatkovic 2
11:15 Aug 5 '10 ^ bayonet bajonet priključak (sistem za montažu objektiva) enterpermi 2
08:48 Aug 4 '10 ^ pry off извадити enterpermi 1
16:42 Aug 3 '10 ^ on-board image enterpermi 3
10:58 Jun 7 '10 ^ content provision obezbeđivanje sadržaja Vladimir Bjelanovic 2
23:36 Jun 1 '10 ^ blindfolding, blindfolded povezanih očiju (na slepo) Olga Angelovska 1
09:08 May 24 '10 ^ Requirements Engineering Crisis Silvana Hadzic 2
15:00 May 19 '10 ^ roll-out plan plan za uvođenje Mirjana Vlatkovic 1
09:21 May 13 '10 ^ small-footprint devices uređaji sa malom količinom memorije Mirjana Vlatkovic 2
16:43 Apr 21 '10 ^ Prohibited code Silvana Hadzic 1
15:45 Apr 20 '10 ^ safe harbor framework систем принципа „безбедне луке“ Silvana Hadzic 2
08:36 Oct 23 '09 ^ scorecard Silvana Hadzic 4
11:08 Oct 20 '09 ^ Elevator pitch kratka usmena prezentacija Silvana Hadzic 2
09:57 Oct 14 '09 ^ logfile datoteka evidencije b79 3
08:17 Oct 14 '09 ^ wheel scroll pomeranja sadržaja (pomoću točka na mišu) b79 1
08:14 Oct 14 '09 ^ tilt nagib/naginjanje b79 3
08:13 Oct 14 '09 ^ pan kadriranje/pomeranje prikaza b79 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: