KudoZ home » English to Serbian » Law: Contract(s)

equivalence agreement

Serbian translation: sporazumi o reciprocitetu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:35 Feb 22, 2006
English to Serbian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: equivalence agreement
Equivalence agreements may be negotiated with trading parterns to reduce the level of checks on products from those countries.
MayaImp
Local time: 10:06
Serbian translation:sporazumi o reciprocitetu
Explanation:
cesto se koristi u medjunarodnim trgovinskim odnosima
Selected response from:

Zoran Pavlovic
Local time: 10:06
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sporazumi o reciprocitetu
Zoran Pavlovic
4 +1sporazum o ekvivalenciji
Goran Senic
4ugovor o reprocitetu
Branka Stankovic McCarthy
3nostrificirani/jednakovrijedni ugovorikrtko
3sporazum o jednakim vrednostima
Predrag Loncar


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sporazumi o reciprocitetu


Explanation:
cesto se koristi u medjunarodnim trgovinskim odnosima

Zoran Pavlovic
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jelena Bubalo
2 hrs

agree  Zlatomir Zivkovic
3 hrs

agree  Bogdan Petrovic: ili ugovor
5 hrs

agree  Militza
55 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sporazum o jednakim vrednostima


Explanation:
Možda i kao "sporazum o usklađenim vrednostima".


    Reference: http://www.wto.org/english/thewto_e/whatis_e/eol/e/wto03/wto...
Predrag Loncar
Serbia
Local time: 10:06
Native speaker of: Serbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ugovor o reprocitetu


Explanation:
Pokusavam da nadjem jos primera

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-22 11:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

MOGU LI STRANI DRŽAVLJANI KUPOVATI NEKRETNINE U HRVATSKOJ?

Mogu. Za to im je potrebna suglasnost Ministarstva pravosuđa i Ministarstva vanjskih poslova. Suglasnost mogu dobiti državljani onih zemalja s kojima Republika Hrvatska ima potpisan ugovor o reprocitetu, a u izuzetnim slučajevima i ostali.


    Reference: http://www.realestatecroatia.com/eng/showconn.asp?id=897
Branka Stankovic McCarthy
Serbia
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sporazum o ekvivalenciji


Explanation:
Iako je termin 'ekvivalencija' karakteristicniji za sferu obrazovanja (odnosno, priznavanja iste vrednosti stranih diploma), na osnovu datog konteksta mislim da bi on ovde bio najelegantnije resenje, posto je sustina u biti identicna.

Naime, kao sto npr. drzava A moze da odluci da se diplome stecene u drzavi B priznaju u drzavi A kao da su stecene u toj drzavi (i u tom slucaju nije potrebno da se izvrsi njihova nostrifikacija u drzavi A), tako je moguce i da drzava X odluci da se odredjeni proizvodi koji su prosli proces certifikacije ili kontrole kvaliteta u drzavi Y tretiraju kao da su prosli te procese u drzavi X, tako da, u slucaju da takvi proizvodi budu uvezeni u tu drzavu, ne moraju da prolaze te procese ponovo u toj drzavi. Svakako, moguce je i da drzave A i B, odnosno X i Y zakljuce i sporazum o tim pitanjima.

Zbog cega stvari postavljam ovako? Upravo zbog toga da naglasim da se ovde ne radi nuzno o reciprocitetu. Dakle, mislim da bi prevesti ovaj termin kao 'ugovor / sporazum o reciprocitetu' bilo potpuno pogresno. Ilustracije radi, zeleo bih da Vas uputim na http://www.statpub.com/open/11150.html, gde mozete procitati informaciju o jednom takvom sporazumu izmedju Japana i SAD. Videcete da u tom 'sporazumu o ekvivalenciji' ('Equivalence Agreement') nema principa reciprociteta.

Reciprocitet kao princip, odnosno kao uslov (npr. za sticanje odredjenog prava), obicno postavlja zakonodavac, i to, po pravilu, u slucajevima nepostojanja bilo kakvog ugovora / sporazuma izmedju drzava. Svakako, moguce je i da dve ili vise drzava ta pitanja regulisu i ugovorom / sporazumom.

Ukratko:
a) reciprocitet kao princip / uslov moze da postoji i bez ikakvog sporazuma;
b) sporazum o priznavanju jednake vrednosti diplome / certifikata / postupka kontrole kvalitete / postupka usmerenog na zastitu zivotne sredine... - nazovimo ga, dakle, sporazumom o ekvivalenciji - moze (i verovatno cesto i jeste) ali i NE MORA da bude zakljucen na principu reciprociteta.

Naravno, postoji i nesto sto se naziva 'reciprocal trade agreement' (pogledajte definiciju na http://www.bartleby.com/65/re/reciproc.html), medjutim, mislim da to nema apsolutno nikakve veze s datim kontekstom.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-22 19:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

Jos jednom - prvi link (u tekstu je u URL ukljucena i zapeta na kraju, tako da Vas ne vodi nigde):

http://www.statpub.com/open/11150.html

Goran Senic
Serbia
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Sinobad
5 hrs
  -> Hvala, Tamara.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nostrificirani/jednakovrijedni ugovori


Explanation:
hja tako se nazivaju nostrificirane diplome, ugovori itd.

krtko
China
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search