KudoZ home » English to Serbian » Law: Contract(s)

Statute of Uses

Serbian translation: Zakon o uživanju (posjeda)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:11 Feb 6, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / trusts
English term or phrase: Statute of Uses
... in 1535 Statute of Uses effectively abolished the power to create a use by will.
Irena Boskovic
Serbian translation:Zakon o uživanju (posjeda)
Explanation:
Pravni recnik, Branko Vukicevic: use - uzivanje (poseda)
Selected response from:

Jelena Micovic
Local time: 09:24
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Zakon o uživanju (posjeda)Jelena Micovic
3zakon o reformi zemaljsko-obaveznih odnosa
John Farebrother
Summary of reference entries provided
V&M Stanković

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statute of uses
zakon o reformi zemaljsko-obaveznih odnosa


Explanation:
to je bio svrh tog zakona; mozda postoji vise pogodan nacin da se izrazi na SH

John Farebrother
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
statute of uses
Zakon o uživanju (posjeda)


Explanation:
Pravni recnik, Branko Vukicevic: use - uzivanje (poseda)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Statute_of_Uses
    Reference: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/620297/Statute-of-...
Jelena Micovic
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
1 day14 hrs
  -> Hvala, Laro!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference

Reference information:
"Траст потиче из установе средњовековног енглеског права под називом use (од латинског usus). Use је настао у XIII веку, по доласку фрањеваца на територију Енглеске. Како је фратрима било забрањено да поседују било какву имовину, они који су хтели да дарују фрањевачки ред преносили су својину на жељеном поклону, најчешће земљи, на треће лице -- особу од поверења, а у корист фратара. Онај на кога је пренета својина (fee simple) називао се feoffee to uses и имао је у почетку само моралну обавезу да држи стечено у корист бенефицијара (cestui que use).
...
На инсистирање Хенрија VIII, Парламент је 1535. године донео закон (Statute of Uses) којим се својина преноси са feoffee to uses на cestui que use, односно којим бенефицијари ове установе постају и власници имовине у питању. Циљ овог закона био је гашење установе use. Међутим, судови су заузели становиште да се Закон из 1535. не примењује у случају активног траста (active trust), то јест, када је на треће лице које држи имовину за бенефицијара пренета обавеза не само да имовину држи за другога, већ и да њоме управља на одређени начин."
( http://www.ius.bg.ac.yu/Anali/A2002-1-2/Anali 2002_1-2 246-2... )

V&M Stanković
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search