ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Law (general)

think on one's feet

Serbian translation: misliti/snalaziti se u hodu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:26 Oct 23, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / javne debate
English term or phrase: think on one's feet
Npr. "I am not able to think on my feet too well before a bunch of people."
milosch
Local time: 22:16
Serbian translation:misliti/snalaziti se u hodu
Explanation:
možda čak i ovako bukvalno.
Selected response from:

Laylaque
Serbia
Local time: 22:16
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3brzo reagirati / snalaziti se
Kristina Mijic
3 +3misliti/snalaziti se u hodu
Laylaque
3ostati hladne glave
Miroslav Jeftic


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ostati hladne glave


Explanation:
...

Miroslav Jeftic
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
misliti/snalaziti se u hodu


Explanation:
možda čak i ovako bukvalno.

Laylaque
Serbia
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Djukić
2 hrs
  -> hvala :]

agree  Cedomir Pusica
8 hrs
  -> hvala :]

agree  Natasa Djurovic
10 hrs
  -> hvala :]
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
brzo reagirati / snalaziti se


Explanation:
To znači da se pred mnoštvom ljudi ne snalazi baš najbolje, odnosno ne reagira brzo, u smislu da toj osobi treba vremena da nešto smisli bilo to odgovor ili nešto što će napraviti.

Definicija: "think on one's feet - React quickly, be mentally agile, as in Reporters bombarded him with difficult questions, but Bill was very good at thinking on his feet. This expression uses on one's feet in the sense of "wide awake, alertly."
http://dictionary.reference.com/browse/think on one's+feet

"think on one's feet
- to think/reason/plan while one is talking or doing something
I had to think on my feet when the flood waters began to approach my house."
http://www.idiomconnection.com/legfoot.html

"A person who thinks on their feet is capable of making good decisions without previous thinking or planning.
'Good lawyers need to be able to think on their feet when pleading a case.'"
http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/f...

"Synonyms: improvise, make it up as one goes along, think on one's feet"
http://thesaurus.reference.com/browse/think on one's+feet


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-10-23 13:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

U potpunosti uvažavam primjedbu kolege Bojanina te bi na srpskom jeziku moj prijedlog prijevoda trebao naravno biti BRZO REAGOVATI / SNALAZITI SE. Ispričavam se zbog pogreške.

Kristina Mijic
Croatia
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ipv: agree
10 mins
  -> Hvala, shpeeza!

neutral  Branko Bojanin: Српском језику је примеренији облик "реаговати".
2 hrs
  -> U potpunosti ste u pravu, moja je pogreška - trebala sam staviti BRZO REAGOVATI. Hvala Vam na ispravku!

agree  Milan Djukić
2 hrs
  -> Hvala, Milane!

disagree  Sladjana: "reagirati" nije srpska reč.
5 hrs
  -> Slažem se, Sladjana, i već sam ranije stavila ispravak i ispriku. Pogledajte gore ;-)

agree  Mira Stepanovic
1 day2 mins
  -> Hvala, Miro!

agree  bpetrov
1 day3 hrs
  -> Hvala, bpetrov!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: