ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Law (general)

Jurat

Serbian translation: zaključni pasus/izjava pod zakletvom


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Jurat
Serbian translation:zaključni pasus/izjava pod zakletvom
Entered by: Goran Tasic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:45 Nov 27, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
English term or phrase: Jurat
Ovo je naslov izjave date pod zakletvom pred javnim beležnikom. Koji je tačan prevod?
zoe1
Local time: 02:48
zaključni pasus
Explanation:
jurat = zaključni pasus (na izjavi pod zakletvom - navode se strane, datum i kome je izjava pod zakletvom data)

Pravni rečnik, Branko Vukićević

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2009-11-27 13:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Onda samo "Izjava pod zakletvom"
Selected response from:

Goran Tasic
Local time: 02:48
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2zaključni pasus
Goran Tasic
Summary of reference entries provided
Bozidar Brtan
izjava pod prisegom
marinabrcko

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
jurat
zaključni pasus


Explanation:
jurat = zaključni pasus (na izjavi pod zakletvom - navode se strane, datum i kome je izjava pod zakletvom data)

Pravni rečnik, Branko Vukićević

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2009-11-27 13:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Onda samo "Izjava pod zakletvom"

Goran Tasic
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Hvala!
Notes to answerer
Asker: Ali ovde nije zaključni pasus izjave date pod zakletvom. Ovde je naslov. Da li onda samo izjava pod zakletvom. To je potvrda identiteta pred javnim beležnikom. Ima samo jednu rečenicu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vuk Vujosevic
7 hrs
  -> Hvala

agree  bpetrov
18 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
http://dictionary.reference.com/browse/Jurat

Bozidar Brtan
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
Note to reference poster
Asker: Hvala!:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: izjava pod prisegom

Reference information:
Nadam se da ce ovo pomoci, iako je pojam malo siri tj. jurat with affiant statement

http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/law_general/11...


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/law_general/11...
marinabrcko
Bosnia and Herzegovina
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 7
Note to reference poster
Asker: Hvala!:-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 28, 2009 - Changes made by Goran Tasic:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: