ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Medical: Pharmaceuticals

medication adherence questionnaire

Serbian translation: upitnik o pridržavanju (poštovanju) terapije


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:medication adherence questionnaire
Serbian translation:upitnik o pridržavanju (poštovanju) terapije
Entered by: Katarina Delic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:28 Sep 23, 2008
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / istraživačka studija
English term or phrase: medication adherence questionnaire
To je naslov drugog priloga (appendix 2) istraživačke studije o leku.
Katarina Delic
Serbia
Local time: 05:21
upitnik o pridržavanju (poštovanju) terapije
Explanation:
Prva Internet referenca, str. 84, naslov dela 3.15. Koristi se izraz "posvećenost (adherencija)", ali mislim da je "posvećenost" preterano značenje i da je "pridržavanje (poštovanje) terapije" bolje

Druga Internet referenca:

The principal components analysis revealed two factors. Factor 1, labeled "unintentional nonadherence," measured the extent to which individuals were nonadherent because they were careless or forgot to take their medications


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-23 21:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

Kod Prve internet reference u pitanju je str. 29, a ne 84.
Selected response from:

Predrag Loncar
Serbia
Local time: 05:21
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6upitnik o pridržavanju (poštovanju) terapije
Predrag Loncar
3 -1upitnik o saglasnosti za upotrebu leka
Natasa Djurovic


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
upitnik o saglasnosti za upotrebu leka


Explanation:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Adherence (medicin...

Obicno postoje razlozi za lako prihvatanje ili odbijanje nekog leka koji doktor uvodi pacijentu.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-09-23 21:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Uperite cursor na adherence(medical) izaci ce definicija da je adherence ustvari complience...

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  b79: to bi u ovom slučaju, dakle kod klin. ispitivanja bio informed consent
11 hrs
  -> U pravu ste
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
upitnik o pridržavanju (poštovanju) terapije


Explanation:
Prva Internet referenca, str. 84, naslov dela 3.15. Koristi se izraz "posvećenost (adherencija)", ali mislim da je "posvećenost" preterano značenje i da je "pridržavanje (poštovanje) terapije" bolje

Druga Internet referenca:

The principal components analysis revealed two factors. Factor 1, labeled "unintentional nonadherence," measured the extent to which individuals were nonadherent because they were careless or forgot to take their medications


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-23 21:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

Kod Prve internet reference u pitanju je str. 29, a ne 84.


    Reference: http://www.i-base.info/manual/PDF/nonuk2007/manual-serbian07...
    Reference: http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=18730804
Predrag Loncar
Serbia
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  b79
9 hrs
  -> Hvala

agree  Natasha Stojanovska-Ilievska
9 hrs
  -> Hvala

agree  Natasa Djurovic
11 hrs
  -> Hvala

agree  Sladjana Daniels: U stručnim krugovima se to zove komplijansa, a u kontekstu upitnika za širu populaciju može da se prevede kao Upitnik o pridržavanju terapije.
12 hrs
  -> Hvala

agree  Kristina Mijic
1 day3 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: