ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Medical: Pharmaceuticals

excipients

Serbian translation: pomoćne supstance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excipients
Serbian translation:pomoćne supstance
Entered by: Aleksandar Skobic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 May 28, 2011
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: excipients
Each tablet contains 3 mg glimepiride and excipients: lactose monohydrate, sodium starch glycolate (type A), cellulose microcrystalline, povidone K30, magnesium stearate...

Ne znam da li je na srpskom prava reč: "ekscipijenti"? Našao sam i inertni punilac i vezivna sredstva, ali nisam siguran da li i to odgovara kontekstu.
Da li je najprikladniji prevod: "ostali sastojci"?
Aleksandar Skobic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:56
pomoćne supstance
Explanation:
Ja ću ipak ponuditi odgovor pomoćne supstance jer ne vidim razlog da se koristi bilo koji drugi izraz, naročito ako je u pitanju sažetak karakteristika leka ili uputstvo za lek. Dole je ALIMSOV link za formular za SmPC.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-28 13:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

ALIMS-ov, htedoh reći :)
Selected response from:

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 16:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3pomoćne supstance
Sladjana Daniels
5ekscipijensi
Petar Zivanic
5 -1(farmaceutske)sirovine
Zorica Djurkovic
Summary of reference entries provided
ekscipijent
Vesna Maširević

Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ekscipijensi


Explanation:
Definitivno je ovo pravi izraz, a ako baš želiš srpsku reč upotrebi sintagmu "pomoćne supstance".

Petar Zivanic
Serbia
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
pomoćne supstance


Explanation:
Ja ću ipak ponuditi odgovor pomoćne supstance jer ne vidim razlog da se koristi bilo koji drugi izraz, naročito ako je u pitanju sažetak karakteristika leka ili uputstvo za lek. Dole je ALIMSOV link za formular za SmPC.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-28 13:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

ALIMS-ov, htedoh reći :)


    Reference: http://www.alims.gov.rs/download/regulativa/FORMULARI/Uputst...
Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragana Samardžijević: Slučajno imam uputstvo za uputrebu jednog leka u ruci, pa ovde tako piše...
15 mins

agree  Miloš Stojadinović
1 day5 hrs

agree  niko3456
1 day19 hrs

neutral  Petar Zivanic: Da već nisam ponudio ovo rešenje u okviru svog odgovora, svakako bih se složio sa vama...
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
(farmaceutske)sirovine


Explanation:
U ovom tekstu je upotrebljen sinonim 'raw materials' umesto 'excipients'.
Product Name: Pharmaceutical Excipient
Country: India
Posted Date: 2008-08-26

Product Description
We are involved in manufacturing and exporting of superb quality Pharmaceutical Raw Material. The terms like impressive and effective appear out to most appropriate, if one starts looking for the words to describe the quality of pharmaceutical raw material manufactured by us. Moreover we offer most competitive prices for our great quality pharmaceutical raw material. These Pharmaceutical Raw Materials are available in following categories:-Acyclovir Alendronate Sodium Aminophylline Amoxicillin Trihydrate Ampicillin Sodium Sterile Ampicillin Trihydrate Astemizole Atenolol Atrovastatin Azithromycin B2 5 Phosphate BisacodylBrompheniramine MaleateBronopol Caffeine Anhydrous Calcium Glycerophsophate Celecoxib Cetrizine Dihydrochloride Chlorhexidine Base & Its SaltsChlorpheniramine Maleate Chlorzoxazone Ciprofloxacin Cisapride Clarithromycin Cloxacillin Sodium Colloidal Silicon Dioxide Cross Carmellose Sodium Diclofenac Sodium / Potassium Dilitiazem DOT Dried Aluminum Hydroxide Gel Erythromycin And its salts Ethambutol Hydrochloride Ethyl cellulose Famotidine Ferrous Fumarate



    Reference: http://www.tradingbiz.com/products/12297/pharmaceutical-exci...
Zorica Djurkovic
United Kingdom
Local time: 15:56
Native speaker of: Serbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sladjana Daniels: Uporedite gore naveden link naše Agencije za lekove sa http://en.wikipedia.org/wiki/Summary_of_Product_Characterist... ili http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-2/c/spcguidrev... (odeljak 6.1)
5 hrs

neutral  Mira Stepanovic: Ja se ne bih baš oslonila na indijski sajt...
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +3
Reference: ekscipijent

Reference information:
Ovo pitanje je vec bilo

ekscipijent


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbian/petroleum_eng_s...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbian/medical:_pharma...
Vesna Maširević
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daniela Slankamenac
7 hrs
agree  Goran Tasic
15 hrs
neutral  Sladjana Daniels: Jeste, bilo je, ali jednom iz oblasti agrohemije, a drugi put još 2004. godine kada terminologija oko SmPC i PIL-a još nije bila usaglašena. Valjda je u međuvremenu neko pomislio da obični ljudi ipak treba da razumeju šta im piše u uputstvu za lek :)))
2 days5 hrs
  -> ;) u svakom slucaju, mislim da nije zgoreg imati sve te opcije na jednom mestu
agree  Mira Stepanovic
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: