KudoZ home » English to Serbian » Other

go out dancing

Serbian translation: Izasli na ples

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:10 Apr 7, 2008
English to Serbian translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: go out dancing
Thanks you for your help!

I need to tell my friend the following:

Sorry I couldn't go last weekend.

I'll be in Dallas on Saturday. Would you like to go out dancing?
ebertebert
Serbian translation:Izasli na ples
Explanation:
Full translation:

Izvini sto nisam mogao prosli vikend da izadjem.

Bicu u Dalasu u subotu.
Da li bi htela da izadjes sa mnom na ples?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-07 19:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

Have a nice date ;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 01:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Second one.. Full translation.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 01:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

Izvini sto nisam mogao prosli vikend da izadjem.

Bicu u Dalasu u subotu.
Da li bi htela da izadjes sa mnom na ples?

This one.
Selected response from:

xxxBoban
Local time: 20:00
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Izasli na plesxxxBoban


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Izasli na ples


Explanation:
Full translation:

Izvini sto nisam mogao prosli vikend da izadjem.

Bicu u Dalasu u subotu.
Da li bi htela da izadjes sa mnom na ples?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-07 19:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

Have a nice date ;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 01:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Second one.. Full translation.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-04-08 01:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

Izvini sto nisam mogao prosli vikend da izadjem.

Bicu u Dalasu u subotu.
Da li bi htela da izadjes sa mnom na ples?

This one.

xxxBoban
Local time: 20:00
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kornelija: izaći na ples...infintiv is better - da mislila sam na frazu koja je postavljena kao pitanje a ne na upotrebu u rečenici
12 hrs

agree  Milica Maravić: mislim da je Kornelija mislila da je infinitiv bolji kao direktan prevod fraze 'go out dancing' umesto perfekta ("izašli na ples") koji je Boban upotrebio
14 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2008 - Changes made by Sherefedin MUSTAFA:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search