KudoZ home » English to Serbian » Other

i will never leave you

Serbian translation: I will ...... (see note)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:22 Aug 18, 2002
English to Serbian translations [Non-PRO]
English term or phrase: i will never leave you
Yugoslavia, simple phrase" "I will never leave you."
Jessica
Serbian translation:I will ...... (see note)
Explanation:
"I will never leave you" sounds fine to me, athough there must be other ways of saying something as important as that. By the way, I wouldn't ruin such a romantic phrase with the contraction form "I'll never...". Sounds like you're rushing.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 10:00:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn\'t read where the Ask said \"to Serbian\".
Selected response from:

Herman Vilella
Local time: 01:35
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1I will ...... (see note)Herman Vilella


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I will ...... (see note)


Explanation:
"I will never leave you" sounds fine to me, athough there must be other ways of saying something as important as that. By the way, I wouldn't ruin such a romantic phrase with the contraction form "I'll never...". Sounds like you're rushing.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 10:00:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn\'t read where the Ask said \"to Serbian\".

Herman Vilella
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Kinory: Don't be sorry: it started off as English (monolingual). Just another instance of the asker not bothering to show elementary courtesy to those they would seek help from.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search