Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Other | | English term or phrase: air/water lance gun | | Reč je o topu koji se koristi za prekrivanje skijaških staza veštačkim snegom. Ono što posebno zbunjuje je reč lance. |
| | | Selected response from:
Mira Stepanovic Serbia Local time: 22:21
| Grading comment Hvala vam! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
1 hr confidence:   plotunski top za vazduh/vodu
Explanation: Ne znam da li će vam ovaj odgovor biti od pomoći, ali pogledajte sledeći link http://www.politika.rs/rubrike/Srbija/Plotuni-snega-na-skija...
čini se da je to top koji izbacuje vazduh/vodu za pravljenje snega u obliku plotunske paljbe.
Vujaklija kaže da je plotunska paljba istovremeno ispaljivanje više vatrenih oružja (i topova), ukoliko vam je potreban određeniji termin za kontekst rečenice.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-04-27 15:39:29 GMT) --------------------------------------------------
Evo samo još jedne male reference za "lance" iz Oksfordovog rečnika: A rigid tube at the end of a hose for pumping or spraying liquid
| | |
|
| |