ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbian » Tech/Engineering

cancel

Serbian translation: ponisti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cancel
Serbian translation:ponisti
Entered by: Larisa Zlatic, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 Jan 26, 2004
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: cancel
radi se o internetu, kao u ovoj recenici:
If you wish to continue without losing any of your work, click the "Cancel" button.
Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 05:16
poništi
Explanation:
:=)
Selected response from:

Amra Đapo (damra)
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:16
Grading comment
Hvala svima na odgovorima i ucescu. Tanja tebi hvala na web sajtu. Odlican je.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7poništi
Amra Đapo (damra)
5 +1Odustani
IVAN-57


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
poništi


Explanation:
:=)

Amra Đapo (damra)
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Hvala svima na odgovorima i ucescu. Tanja tebi hvala na web sajtu. Odlican je.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bergazy: http://www.mk.co.yu/recnik/recnik.php?odrednica=783
7 mins
  -> hvala

agree  Nenija Hasanic
26 mins
  -> hvala Nenija

agree  Tanja Abramovic: link koji je Marko dao gore je odlican i daje odgovore na sva slicna pitanja.
1 hr
  -> hvala Tanja

agree  mita
9 hrs
  -> hvala

agree  Davor Kalinic
1 day14 hrs
  -> hvala

agree  Silvia Grabler
3 days9 hrs

agree  Maja Amidzic
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Odustani


Explanation:
Ovaj prijevod je najcesci i mislim da se udomacio, posve.

... koracima kliknite misom na dugme "Posalji poruku" i poruka ce biti proslijedjena
na zeljenu adresu, a ako to ne zelite kliknite misom na dugme "Odustani". ...

Pravila foruma. Ako se slažete sa sledećim pravilima kliknite na taster 'Prihvati'
u dnu strane, a ako se ne slažete kliknite na taster 'Odustani'. ...

... uspešna. U slučaju da ste se predomislili i iz bilo kog razloga ne
želite da se registrujete, kliknite na Odustani. Na prethodnu ...

i tako dalje...


    Reference: http://web.eunet.yu/help-2-1.php
    Reference: http://https://server1.cis.cg.ac.yu/cgi-bin/mmstdol/mmstdol....
IVAN-57
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marija Vujosevic Caric: slazem se
14 hrs
  -> Hvala !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: