ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Automotive / Cars & Trucks

clutch dump

Serbo-Croat translation: startovanje


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clutch dump
Serbo-Croat translation:startovanje
Entered by: Dragan Markovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:59 Dec 13, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: clutch dump
With the body now painted, it’s time for assembly, made…
… a little easier as some key parts are being made in house.


This is simulating a clutch dump, you know hard acceleration off the line.
bpetrov
Serbia
Local time: 17:17
startovanje
Explanation:
Nisam najsigurniji oko termina u srpskom. Prilicno sam siguran, doduse, da se radi o kretanju iz mesta; menjac se ubaci u drugu brzinu, nagzi se gas do maksimuma, a kvacilo naglo pusti i auto krece uz skripu kocnica. Na sajtu koji prilazem, opisano je takvo koriscenje kvacila u okretu od 180 stepeni (popularno 'policajka').
Selected response from:

Dragan Markovic
Serbia
Local time: 17:17
Grading comment
to je to, kretanje iz mesta. Hvala. Hvala i Tamari, ali potpisivanje imam u istoj prici samo u smislu kocenja i ostavljanja tragova.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2startovanje
Dragan Markovic
4potpisivanje
Tamara Sinobad


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
startovanje


Explanation:
Nisam najsigurniji oko termina u srpskom. Prilicno sam siguran, doduse, da se radi o kretanju iz mesta; menjac se ubaci u drugu brzinu, nagzi se gas do maksimuma, a kvacilo naglo pusti i auto krece uz skripu kocnica. Na sajtu koji prilazem, opisano je takvo koriscenje kvacila u okretu od 180 stepeni (popularno 'policajka').


    Reference: http://www.modernracer.com/tips/handbraketurn.html
Dragan Markovic
Serbia
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Grading comment
to je to, kretanje iz mesta. Hvala. Hvala i Tamari, ali potpisivanje imam u istoj prici samo u smislu kocenja i ostavljanja tragova.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jelena Bubalo
10 hrs

agree  Jelena_P
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potpisivanje


Explanation:
u zargonu, naravno

Tamara Sinobad
Serbia
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: