Double-VANOS variable camshaft control system

Serbo-Croat translation: bi-Vanos promjenjiva/podesiva kontrola bregaste osovine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Double-VANOS variable camshaft control system
Serbo-Croat translation:bi-Vanos promjenjiva/podesiva kontrola bregaste osovine
Entered by: Bogdan Petrovic

08:25 Feb 25, 2006
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / corporate management and sales training
English term or phrase: Double-VANOS variable camshaft control system
For example, the Double-VANOS variable camshaft control system enhances the torque output of the petrol engine.
Radi se o BMW tehnickim resenjima za automobile
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:10
bi-Vanos promjenjiva/podesiva kontrola bregaste osovine
Explanation:
moguće je reći i double-vanos i bi-vanos, a kako je našem jeziku bliži prefiks "bi" odlučila sam vam to i predložiti. Još da pričekamo savjet stručnjaka :)
Selected response from:

Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:10
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bi-Vanos promjenjiva/podesiva kontrola bregaste osovine
Nives


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
double-vanos variable camshaft control system
bi-Vanos promjenjiva/podesiva kontrola bregaste osovine


Explanation:
moguće je reći i double-vanos i bi-vanos, a kako je našem jeziku bliži prefiks "bi" odlučila sam vam to i predložiti. Još da pričekamo savjet stručnjaka :)


    Reference: http://www.ticker-magazin.com/Zadnji_protiv_prednjeg_pogona....
    Reference: http://72.14.207.104/search?q=cache:xrF2j60fRpcJ:www.naciona...
Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Nekic: bregastoga VRATILA (hr: http://www.autogodine.hr/tehnika/2005/11/08/dobro_je_znati/)
20 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search