ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Electronics / Elect Eng

corrosion proof locking features

Serbo-Croat translation: nerđajuće / otporne na koroziju


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corrosion proof locking features
Serbo-Croat translation:nerđajuće / otporne na koroziju
Entered by: miriana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Feb 26, 2008
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: corrosion proof locking features
Corrosion proof steel bolts shall secure all bolted electrical joints. All bolts and studs shall be plated and shall have corrosion proof locking features.
- Niskonaponski razvodni ormari za stubne TS (konstrukcija)
miriana
Local time: 22:28
nerđajuće / otporne na koroziju
Explanation:
Budući da je reč o bolts i studs i s obzirom na kontekst čini nam se da samo želi da se kaže da one treba da budu presvučene određenim materijalom koji će ih učiniti nerđajućim ili otpornim na koroziju. Što se tiče dela locking features, čini nam se da tu samo želi da se kaže da bolts i studs služe za pričvrćivanje, jer reč locking se između ostalog definiše kao "Fixing a mechanical object in place". Srećno!
Selected response from:

Goran & Snežana Erdei
Serbia
Local time: 22:28
Grading comment
Najljepsa hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2nerđajuće / otporne na koroziju
Goran & Snežana Erdei


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nerđajuće / otporne na koroziju


Explanation:
Budući da je reč o bolts i studs i s obzirom na kontekst čini nam se da samo želi da se kaže da one treba da budu presvučene određenim materijalom koji će ih učiniti nerđajućim ili otpornim na koroziju. Što se tiče dela locking features, čini nam se da tu samo želi da se kaže da bolts i studs služe za pričvrćivanje, jer reč locking se između ostalog definiše kao "Fixing a mechanical object in place". Srećno!

Goran & Snežana Erdei
Serbia
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Najljepsa hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maja brown: nerdjajuce navoje
5 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: