ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Finance (general)

force account

Serbo-Croat translation: namenski/namjenski račun


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:force account
Serbo-Croat translation:namenski/namjenski račun
Entered by: Vesna Ostojic
Options:
- Contribute to this entry

08:15 Oct 30, 2009Login or register (free) for more options.
English to Serbo-Croat translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banking
English term or phrase: force account
reffers to loan agreement. banking
Vesna Ostojic
namenski/namjenski račun
Explanation:
Namjenski račun tj. okolnosti kad se koristi zajmoprimčevo osoblje i oprema može biti jedini praktičan način izvedbe određenih radova.
Force account, that is, construction by the use of the Borrower's own personnel and equipment may be the only practical method for constructing some kinds of works.
SMJERNICE ZA NABAVU U OKVIRU ZAJMOVA MEÐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (IBRD) I KREDITA MEÐUNARODNE AGENCIJE ZA RAZVOJ
Selected response from:

Milan Djukić
Serbia
Local time: 11:45
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2namenski/namjenski račun
Milan Djukić


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
namenski/namjenski račun


Explanation:
Namjenski račun tj. okolnosti kad se koristi zajmoprimčevo osoblje i oprema može biti jedini praktičan način izvedbe određenih radova.
Force account, that is, construction by the use of the Borrower's own personnel and equipment may be the only practical method for constructing some kinds of works.
SMJERNICE ZA NABAVU U OKVIRU ZAJMOVA MEÐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (IBRD) I KREDITA MEÐUNARODNE AGENCIJE ZA RAZVOJ


    Reference: http://www.mfin.hr/adminmax/docs/IZakonodavanaOsnova.pdf
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_bosnian/finance_general...
Milan Djukić
Serbia
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
1 day1 hr
  -> Hvala!

agree  Sherefedin MUSTAFA
8 days
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Milan Djukić


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: