ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Finance (general)

batch file transfer

Serbo-Croat translation: prenos sredstava po partijama


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:batch file transfer
Serbo-Croat translation:prenos sredstava po partijama
Entered by: bpetrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Feb 17, 2010
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / information about payee accompanying transfer of funds for preventing money laundering
English term or phrase: batch file transfer
'batch file transfer' means several individual transfers of funds which are bundled together for transmission;

Slovenci su preveli kao "paketni prenos sredstava", a Francuzi kao "prenos sredstava po partijama"
bpetrov
Serbia
Local time: 22:29
prenos sredstava po partijama
Explanation:
Ja bih ostavila kao Francuzi, tj. prenos sredstava po partijama. U bankarskom smislu batch je partija, tako stoji u Ekonomsko finansijskom rečniku Biljane Simurdić. Paket mže da bude i package, pa stoga mislim da je ovaj prevod adekvatniji.

--------------------------------------------------
Note added at 83 days (2010-05-12 06:21:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Vama. :)
Selected response from:

Ivana Kosaric
Serbia
Local time: 22:29
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3prenos sredstava po partijamaIvana Kosaric


Discussion entries: 1





  

Answers


49 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prenos sredstava po partijama


Explanation:
Ja bih ostavila kao Francuzi, tj. prenos sredstava po partijama. U bankarskom smislu batch je partija, tako stoji u Ekonomsko finansijskom rečniku Biljane Simurdić. Paket mže da bude i package, pa stoga mislim da je ovaj prevod adekvatniji.

--------------------------------------------------
Note added at 83 days (2010-05-12 06:21:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Vama. :)

Ivana Kosaric
Serbia
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: