ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Finance (general)

withholdings

Serbo-Croat translation: umanjenja (odbitaka)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:58 May 30, 2010
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: withholdings
All amounts payable under this agreement are exclusive of VAT, as applicable and represent the net amounts payable to Activeast after deduction by the Company of all other taxes and withholdings.
bpetrov
Serbia
Local time: 22:29
Serbo-Croat translation:umanjenja (odbitaka)
Explanation:
Zavisi od oblasti na koju se odnosi "withholdings". Ako je "withhold tax" onda se radi o porezu po odbitku.
Kako se ovde radi o plaćanju neto iznosa bez plaćanja bilo kakvih poreza od strane kompanije (deduction by the Company of all other taxes) mislim da se "withholdings" odnosi na sve odbitke ili umanjenja pored umanjenja za iznos poreze.
Selected response from:

Marija Denic
Local time: 22:29
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3umanjenja (odbitaka)
Marija Denic
Summary of reference entries provided
Link
Sherefedin MUSTAFA
možda vam ovo može pomoći
Kornelija

  

Answers


80 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
umanjenja (odbitaka)


Explanation:
Zavisi od oblasti na koju se odnosi "withholdings". Ako je "withhold tax" onda se radi o porezu po odbitku.
Kako se ovde radi o plaćanju neto iznosa bez plaćanja bilo kakvih poreza od strane kompanije (deduction by the Company of all other taxes) mislim da se "withholdings" odnosi na sve odbitke ili umanjenja pored umanjenja za iznos poreze.


    Reference: http://www.trzistesrbije.com/ntrus/law/985340330749750.pdf
Marija Denic
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Serbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: Link

Reference information:
http://www.slglasnik.info/sr/index.php?option=com_content&vi...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: možda vam ovo može pomoći

Reference information:
http://www.proz.com/?sp=ksearch

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-05-31 19:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

Možda da stavite ''bilo da se radi o porezima po odbitku i ostalim porezima''(of all other taxes and withholdings).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-05-31 19:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ili samo ''porezi po odbitku i ostali porezi''.

Kornelija
Bosnia and Herzegovina
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
Note to reference poster
Asker: znam, to je bilo moje pitanje, ali ovde imam "taxes and witholdings" pa bi onda trebalo "porezi i porezi po odbitku", malo mi je nezgodna formulacija, možda je najbolje da jednostavno stavim "porezi"


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Natasa Djurovic: http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbo_croat/finance_gen...
1 hr
  -> Hvala puno!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: