ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Finance (general)

system-generated mapping

Serbo-Croat translation: sistemski generisano mapiranje


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:48 May 20, 2011
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bank policy
English term or phrase: system-generated mapping
An individual customer is a customer with or without business relationship with the Bank (customer without an account-only master data of the customer is saved, e.g. gurantors, repaid accounts, system-generated mapping
bubamara2
Serbo-Croat translation:sistemski generisano mapiranje
Explanation:
klijenata ili rizika
Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sistemski sprovedeno povezivanje različitih struktura podataka
Dragana Samardžijević
4 +1sistemski generisano mapiranje
Vesna Maširević


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sistemski generisano mapiranje


Explanation:
klijenata ili rizika


    Reference: http://www.ubs-asb.com/Portals/0/Casopis/2010/9_10/B09-10-20...
    Reference: http://www.control.hr/c/119/gcgid/41/hermes-TRX.wshtml
Vesna Maširević
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic
5 days
  -> Hvala ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sistemski sprovedeno povezivanje različitih struktura podataka


Explanation:
Mapiranje generalno predstavlja povezivanje podataka različtih struktura po određenim kriterijumima.
Ovaj pojam može da se odnosi na proces koji je obavlja ručno ili pak sistemski, na osnovu prethodno definisanih kriterijuma.

U sledećem tekstu se opisuje proces migracije podataka sa jednog na drugi sistem, pri čemu je neophodno izvršiti izuzetno veliki broj mapiranja.
Prvo se sprovode analize i dogovori o definisanju pravila po kojima će se podatci povezivati (npr. povezivanje struktura podataka o kreditima i podataka o depozitima po matičnom broju klijenta).
Posle toga se vrši unos istih pravila u sistemske tabele za to namenjene.
Na kraju, startuju se programi koji će sprovoditi mapiranje (naparivanje) nad konkretnim podacima na osnovu prethodno definisanih uslova.

"METODOLOGIJA MIGRACIJE PODATAKA VELIKIH INFORMACIONIH SISTEMA LARGE INFORMATION SYSTEMS DATA MIGRATION METHODOLOGY
...
Prvi zadatak je da se identifikuju izvori podataka.
Bez obzira što postoje izvori podataka različite strukture, analiza mora da proizvede jedinstven katalog podataka u kome se za svaki podatak izvornog sistema identifikuje i dokumentuje:
...
Konačan rezultat analize zaokružuje pet procesa:
1) dokumentovanje izvornog sistema (sadržaj, strukturu,kvalitet i integritet podataka)
2) dokumentovanje ciljnog sistema (sadržaj, strukturu i ugrađena pravila)
3) mapiranje između podataka izvornog i podataka ciljnog sistema..."
http://infoteh.rs.ba/zbornik/2011/radovi/E-I/E-I-4.pdf


Daću još jedan od primera mapiranja koji više odgovara datom tekstu, jer je neka vrsta tekućeg, konstantnog mapiranja, nad sistemom koji je trenutno u upotrebi.

Posle uvođenja novog kontnog plana, banka je bila u obavezi da izveštaje prema NBS šalje sa novodefinisanim kontima.
Pošto lokalni sistem nije u svim delovima mogao tako brzo da se izmeni i prilagodi novim vrednostima i izađe rokovima u susret, u određenu sistemsku tabelu su uneti parovi starih i novih konta, tako da su sve dalje obrade naparivale vrednosti iz tabele i izveštaji imali nova, važeća konta.


U Vašem slučaju su u pitanju sistemski sprovedena povezivanja različitih struktura podataka (naravno po unapred definisanim pravilima), da bi se dobile dodatne informacije o klijentu.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-05-22 14:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

Prevod nije opis, neko je "mapping" = povezivanje različitih struktura podataka (prema englesko-srpskom rečniku finansijsko bankarskih pojmova)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2011-05-23 05:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

Iz rečnika: "Englesko-srpski/srpsko-engleski REČNIK BANKARSTVA I FINANSIJA" Biljana Simurdić, Beograd, 2006.

Dragana Samardžijević
Local time: 19:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mira Stepanovic: Izvinite, V. diskusiju, dobila sam poruku: Text too long. Maximum no. of characters allowed: 1200/Izvinite, ko je autor tog rečnika molim vas? To što ste vi dali je objašnjenje ili definicija pojma./ I u tom rečniku nije spomenuto "mapiranje" ?
12 mins
  -> Koji je komentar?/Vraća me na ovu istu stranu/odgovora/tako piše u rečniku,a ja sam navodila primere da to zaista i jeste tako/odg
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: