Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Serbo-Croat translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: central data pool | every bank delivers master data from its local core system to the central data pool. (mozda "centralna baza podataka"?)
podnaslova u kojoj se nalazi ova recenica je je "Dependencies" (uslovljenost, zavisnost ili imate bolji prijedlog) |
| saravucKudoZ activityQuestions: 9 ( 7 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: 
4 mins confidence:  centralni "bazen" podataka
Explanation: Iz primera:
"Koristeći centralni "bazen" podataka, (kod ovakvog prikupljanja podatka radije koristimo riječ bazen nasuprot baze, jer Koncentrator prikuplja podatke po više različitih mjera i iz različitih sustava), svaka članica može koristiti izvještaje koji joj nisu dostupni u vlastitom programskom rješenju, te se na taj način povećava konkurentnost čitave grupe."
http://www.filos.com/onlnews/index.html
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-05-24 20:54:01 GMT) --------------------------------------------------
Po svojoj definiciji, "BAZEN" podataka predstavlja centralizovanu bazu podataka, u smislu objedinjavanja podataka lokalnih baza, a u svrhu njihovog korišćenja od strane različitih pristupnika "bazenu".
U neku ruku, ovo je "centralna baza centralnih baza podataka" - i iz tog razloga joj je dato drugo ime koje će asocirati na ulivanje i prilivanje (podataka) - "BAZEN".
"A data pool is a centralized data base, where all necessary information to perform business transactions between trading partners, is stored."
http://www.drummondgroup.com/html-v2/gdsn.html
Umesto reči "baza" mogu se koristiti reči kao što su spiskovi, registri,... ali su to ipak pojmovi koji su primenjivi samo na pojedine vrste podataka i tačno određene ustanove (npr. opštine, sudove,...). To bi odgovaralo engleskim izrazima kao što su "Central Electronic Registry", "Electronic Book Centre",...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-05-24 21:02:47 GMT) --------------------------------------------------
Što se tiče podnaslova "Dependencies", možeš slobodno da je koristiš kao "veze zavisnosti" ili "međuzavisnosti", šta već bude više odgovaralo daljem kontekstu.
...međuzavisnosti paketa (package dependencies)...
www.maturskiradovi.net/forum/attachment.php?aid=1345
"Ovim se proveravaju paketi koji imaju nezadovoljene zavisnosti (broken dependencies) i te zavisnosti se instaliraju ako su dostupne."
http://www.gradnis.net/linux-~-open-source/kako-da-instalira...
| Dragana Samardžijević Local time: 19:52 Specializes in field Native speaker of: Serbian, Serbo-Croat PRO pts in category: 8
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |