Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Serbo-Croat translations [PRO] History / medieval knights | | English term or phrase: mail | as opposed to armor
Znaci armor je oklop, a mail su tanke ploce od lima ili vec cega zahvaljujuæi kojima vitez moze lakse da pomera glavu i ruke, ali je i ranjiviji nego kada nosi klasicni oklop:
as a Thirteenth Century historian, I've still got an affection for mail because armor looks extremely sort of cumbersome and expensive, is it, it really is better is it? |
| bpetrovKudoZ activityQuestions: 3336 ( 8 open) ( 5 without valid answers) ( 60 closed without grading) Answers: 260 Serbia
| Local time: 16:28
|
| | Selected response from: Nedzad Selmanovic
| Grading comment hvala! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:   vizir?
Explanation: nisam sigurna, ali ovih dana sam citala neku knjigu o vitezovima i bas su navlacili na sebe (ne samo na glavu, nego na tijelo) vizire koji mogu biti od plocica ili od alkica
|  Nataša Čubrilović Bosnia and Herzegovina Local time: 16:28 Native speaker of: Serbian, Bosnian PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | nije vizir, ja sam stavljao pancir, ali nije lose ni pleteni oklop, ili cu staviti oboje, na savet kolege Ace Naglica. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: nije vizir, ja sam stavljao pancir, ali nije lose ni pleteni oklop, ili cu staviti oboje, na savet kolege Ace Naglica. |
12 mins confidence:  peer agreement (net): +2 pancir
Explanation: Tako nekako. Na dolje navedenom linku imate sliku i detaljni opis (dio je prekopiran dolje).
Na drugom linku je u sredini mail ("pleteni" oklop, da se tako izrazim), a na krajevima oklop od "punog" metala.
"The main type of body armour in Anglo-Saxon times was mail. The term 'chainmail' not being coined until the 1700's. Mail of the period was made by cutting thin strips of iron from a piece of sheet, or drawing iron wire through a draw-plate, and winding this around a cylindrical former. It was then cut off with a chisel to form the links. The links would then be compressed so that the ends overlapped."
Reference: http://www.regia.org/Mail.htm Reference: http://www.medieval-chain-mail-armor.com/
| Ana Naglić Croatia Local time: 16:28 Works in field Native speaker of: Serbian, Croatian
|
| |
34 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |