Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Serbo-Croat translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Staffing | | English term or phrase: aging organization | Imaju 4 faze (development stages of an organization) i to: embryonic, high-growth, mature i aging.
Za aging se kaze: An aging organization needs "movers and shakers" to reinvigorate it....this may involve divesting unprofitable operations, firing unproductive workers or eliminating practices that are considered extravagant...etc.
Ni za mature nisam sigurna sta je bolji prevod - zrela ili razvijena organizacija. |
| marinabrckoKudoZ activityQuestions: 10 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 92 Bosnia and Herzegovina
| | Local time: 01:41
|
| | organizacija koja stari | Explanation: Teorijski posmatrano, merilo bi mogli biti tzv. životni ciklusi preduzeća, odnosno procena u kojoj se fazi preduzeće realno nalazi - da li je "organizacija koja stari" ili ne.
8. Organizacije koje stare: Aristokratija 147 (druga referenca) |
| Selected response from:
Milan Djukić Serbia Local time: 01:41
| Grading comment Hvala kolega! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
57 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |