as affected

Serbo-Croat translation: kada su predmet; u meri u kojoj podležu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as affected
Serbo-Croat translation:kada su predmet; u meri u kojoj podležu
Entered by: Bogdan Petrovic

10:08 Jul 11, 2008
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / share purchase agreement
English term or phrase: as affected
Smisao pasusa

5.2 Accuracy as of the Closing Date.
The representations and warranties of the Seller contained in Section 5.1 shall be true and correct as of, and as though made on, the Closing Date, except as affected by transactions contemplated herein or otherwise approved in writing by the Buyer or made in the Ordinary Course of Business consistently with the applicable provisions of this Agreement.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 07:22
kada su predmet; u meri u kojoj podležu
Explanation:
Ovo se može prevesti na više načina:
"osim kada su predmet transakcija"
"osim u meri u kojoj podležu transakcijama"
"osim u pogledu transakcija"
"osim u slučaju transakcija"
"osim kada se odnose na transakcije"
"osim u odnosu na transakcije"
"osim kada je reč o transakcijama/kada su u pitanju transakcije"
itd, itd, itd...
Selected response from:

Dragan Novakovic
Local time: 07:22
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kada su (na njih) uticale
Dragomir Kovacevic
4kada su predmet; u meri u kojoj podležu
Dragan Novakovic
3ako nije promenjena/pogođena
Speakering (X)


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ako nije promenjena/pogođena


Explanation:
if there are other things set in certain agreements those will overpower the closing date as set in this one.

Speakering (X)
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kada su (na njih) uticale


Explanation:
as - u smislu: posto, s obzirom da

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 13 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kada su predmet; u meri u kojoj podležu


Explanation:
Ovo se može prevesti na više načina:
"osim kada su predmet transakcija"
"osim u meri u kojoj podležu transakcijama"
"osim u pogledu transakcija"
"osim u slučaju transakcija"
"osim kada se odnose na transakcije"
"osim u odnosu na transakcije"
"osim kada je reč o transakcijama/kada su u pitanju transakcije"
itd, itd, itd...

Dragan Novakovic
Local time: 07:22
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search