KudoZ home » English to Serbo-Croat » Law/Patents

upon sixty (60) days written notice.

Serbo-Croat translation: 60 dana nakon pismenog obaveštenja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upon sixty (60) days written notice.
Serbo-Croat translation:60 dana nakon pismenog obaveštenja
Entered by: Sanja Mihailovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:07 Mar 22, 2003
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: upon sixty (60) days written notice.
This Agreement may be terminated at any time during the Term or any renewal term without cause by the Company upon sixty (60) days written notice.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 15:10
60 dana nakon pismenog obaveštenja
Explanation:
to je to
Selected response from:

Sanja Mihailovic
Serbia
Local time: 15:10
Grading comment
da!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
560 dana nakon pismenog obaveštenja
Sanja Mihailovic


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
60 dana nakon pismenog obaveštenja


Explanation:
to je to

Sanja Mihailovic
Serbia
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 175
Grading comment
da!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search