ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Medical: Pharmaceuticals

multi-dosage forms

Serbo-Croat translation: ...u visedoznom (farmakoloskom) obliku zrnaca i praha


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-dosage forms
Serbo-Croat translation:...u visedoznom (farmakoloskom) obliku zrnaca i praha
Entered by: miriana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Jan 11, 2006
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: multi-dosage forms
multi-dosage forms: powders, granules

iz licence proizvodjaca farmaceutskih proizvoda
miriana
Local time: 19:26
...u visedoznom (farmakoloskom) obliku zrnaca i praha
Explanation:
...otprilike.
Selected response from:

Davorka Grgic
Local time: 19:26
Grading comment
Hvala, upravo tako mi je sugerisao i klijent, naime: visedozni farmakoloski oblik: praskovi, granule
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3oblici koji sadrže više doza
Amra Đapo (damra)
5 +1...u visedoznom (farmakoloskom) obliku zrnaca i praha
Davorka Grgic


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
oblici koji sadrže više doza


Explanation:
to je to za razliku od single-dosage forms npr jedna tableta

Amra Đapo (damra)
Bosnia and Herzegovina
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
30 mins
  -> hvala Vpuhing

agree  Sherefedin MUSTAFA
1 hr
  -> hvala Sherefedine

agree  Jelena Bubalo: sa više doza (posto je lek u obliku praha i granula, radi se o injekcijama koje se rastvaraju i koje se mogu koristiti za vise doziranja, kao sto su injekcije za dijabeticare, citostatici i slicno)
22 hrs
  -> hvala Jelena
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...u visedoznom (farmakoloskom) obliku zrnaca i praha


Explanation:
...otprilike.

Davorka Grgic
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala, upravo tako mi je sugerisao i klijent, naime: visedozni farmakoloski oblik: praskovi, granule

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Bjelac
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: