ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Medical (general)

double-crush phenomenon

Serbo-Croat translation: sindrom dvostruke kompresije nerva


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double-crush phenomenon
Serbo-Croat translation:sindrom dvostruke kompresije nerva
Entered by: Larisa Djuvelek-Ruggiero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Nov 28, 2010
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Medical - Medical (general) / neurology
English term or phrase: double-crush phenomenon
shoulder gridle double-crush phenomenon
Larisa Djuvelek-Ruggiero
United States
Local time: 13:54
sindrom dvostruke kompresije (nerva)
Explanation:
Pretpostavljam da se radi o pojavi da je jedan nerv uklješten na dva mesta (proksimalna lezija je bliža centralnoj osi tela, a distalna lezija je bliža vrhovima ekstremiteta). Verovatno bi ovde proksimalna lezija bila u ramenom pojasu, a distalna u šaci. Ne znam kontekst, pa samo nagađam. Ako je to u pitanju, prevodi se kao sindrom dvostruke kompresije (pogledajte stranu 2 navedenog linka, tačka F4).
Možete opisno: sindrom dvostruke kompresije nerva gde je zahvaćen rameni pojas.
Selected response from:

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 19:54
Grading comment
Hvala jos jednom. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sindrom dvostruke kompresije (nerva)
Sladjana Daniels


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sindrom dvostruke kompresije (nerva)


Explanation:
Pretpostavljam da se radi o pojavi da je jedan nerv uklješten na dva mesta (proksimalna lezija je bliža centralnoj osi tela, a distalna lezija je bliža vrhovima ekstremiteta). Verovatno bi ovde proksimalna lezija bila u ramenom pojasu, a distalna u šaci. Ne znam kontekst, pa samo nagađam. Ako je to u pitanju, prevodi se kao sindrom dvostruke kompresije (pogledajte stranu 2 navedenog linka, tačka F4).
Možete opisno: sindrom dvostruke kompresije nerva gde je zahvaćen rameni pojas.


    Reference: http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0354-950X/2003/0354-950X0...
Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Hvala jos jednom. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
5 hrs

agree  Natasa Djurovic
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: