KudoZ home » English to Serbo-Croat » Military / Defense

to take stock

Serbo-Croat translation: sredjivati utiske, rezimirati, izvrsiti procjenu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to take stock
Serbo-Croat translation:sredjivati utiske, rezimirati, izvrsiti procjenu
Entered by: Ljiljana Malovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:20 Jun 20, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Military / Defense / gladiators
English term or phrase: to take stock
Englezi su TV potrebe rekonstruisali neko rimsko utvrdjenje gde vezbaju nekoliko specijalaca da postanu gladijatori i da se bore za neku nagradu (o tempora, o mores, valjda nemaju druga posla). I sad ti likovi su ucili tehnike borbe sa instruktorima, a sada treba da to probaju izmedju sebe:

Back at Lunt, in the Roman Fort that is our amphitheatre, our volunteers are taking stock after their first hand to hand combat training.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 01:44
sredjivati utiske, rezimirati, izvrsiti procjenu
Explanation:
to take stock - assess or review
(C. Oxford)

ja bih stavila: dobrovoljci sredjuju utiske nakon svoje prve borbe (ili o cemu se vec radi)
Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 01:44
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3sredjivati utiske, rezimirati, izvrsiti procjenu
Ljiljana Malovic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sredjivati utiske, rezimirati, izvrsiti procjenu


Explanation:
to take stock - assess or review
(C. Oxford)

ja bih stavila: dobrovoljci sredjuju utiske nakon svoje prve borbe (ili o cemu se vec radi)

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 01:44
Native speaker of: English
PRO pts in category: 26
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedzad Selmanovic
4 hrs
  -> hvala

agree  Rina LS: Oxford English Dictionary take stock -make an overall assessment of a particular situation. Procena situacije
16 hrs
  -> Hvala. Da, tako je, procjena situacije, odnosno - procjena borilacke vjezbe (combat training) u ovom slucaju

agree  Paolo Francula
3 days11 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search