KudoZ home » English to Serbo-Croat » Other

make things work out well

Serbo-Croat translation: povoljno razrešiti situaciju

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:make things work out well
Serbo-Croat translation:povoljno razrešiti situaciju
Entered by: Mira Stepanovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:50 May 24, 2003
English to Serbo-Croat translations [PRO]
English term or phrase: make things work out well
cela recenica:

if you think so, you can make things work out well
Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 05:57
resiti probleme/ savladati poteskoce/povoljno razresiti situaciju/postici svoj cilj
Explanation:
"Ako tako razmisljas/budes razmisljao/, resices probleme/savladaces poteskoce/povoljno ces razresiti situaciju/postici ces svoj cilj" (zavisno od sireg konteksta)


"Ako tako mislis" moze da znaci "if that's what you think"...
Selected response from:

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 03:57
Grading comment
Hvala svima na odgovorima. Stvarno je bilo tesko odluciti se koji je najadekvatniji.
Larisa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4da sve ispadne kako trebaxxxMina R.
4resiti probleme/ savladati poteskoce/povoljno razresiti situaciju/postici svoj ciljPavle Perencevic
3Ako tako mislis, mogao bi uspjeti u svojoj namjeri.xxxLailani
3ako tako mislis, mozes da dobro obavis posaoBogdan Petrovic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ako tako mislis, mozes da dobro obavis posao


Explanation:
things work out well bi bilo naravno da "stvari dobro ispadnu", da se "dobro odvijaju", da "sve bude/ispadne dobro/bude u redu"(things are working out well), ali u ovom kontekstu mi je malo cudno, odnosno mislim da je kontekst malo manjkav. It could be anything... zato sam i stavio "da dobro obavis posao", mada bi da bude bilo sta...

Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 12:57
Native speaker of: Serbian
PRO pts in pair: 149
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
da sve ispadne kako treba


Explanation:
mozes da se potrudis da sve ispadne kako treba...
Ipak zavisi od konteksta.
Mozda:
Ako tako mislis, znaci da ce sve ispasti kako treba.

xxxMina R.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida.: ili mozda ... "...da ce se sve zavrsiti kako treba"....
23 mins

agree  Vesna Bozic Taylor
35 mins

agree  Croatian Translator
6 hrs

agree  xxxewa_markiewi
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ako tako mislis, mogao bi uspjeti u svojoj namjeri.


Explanation:
Mozda bi se moglo i ovako prevesti.

xxxLailani
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resiti probleme/ savladati poteskoce/povoljno razresiti situaciju/postici svoj cilj


Explanation:
"Ako tako razmisljas/budes razmisljao/, resices probleme/savladaces poteskoce/povoljno ces razresiti situaciju/postici ces svoj cilj" (zavisno od sireg konteksta)


"Ako tako mislis" moze da znaci "if that's what you think"...

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 194
Grading comment
Hvala svima na odgovorima. Stvarno je bilo tesko odluciti se koji je najadekvatniji.
Larisa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 11, 2008 - Changes made by Mira Stepanovic:
Edited KOG entry<a href="/profile/28982">Larisa Zlatic, Ph.D.'s</a> old entry - "make things work out well" » "povoljno razresiti situaciju"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search