ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Serbo-Croat » Ships, Sailing, Maritime

means of escape

Serbo-Croat translation: излаз у случају нужде


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:means of escape
Serbo-Croat translation:излаз у случају нужде
Entered by: Dejan Škrebić
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Dec 10, 2009
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: means of escape
Marking, in accordance with the applicable requirements, and the lighting, from both the main and emergency sources of power, of the means of escape. The measures taken to keep vehicles clear of escape routes where the means of escape cross or pass through vehicle decks. That exits, particularly exits from duty free shops, which have been found to be blocked by an excess of goods, are kept clear.
bpetrov
Serbia
Local time: 19:57
излаз у случају нужде
Explanation:
„Излаз у нужди“ или „излаз у слућају нужде“. Означава не само отворе за излаз, него и руте кретања, па чак и средства (љестве…) која се користе при напушта објекта у нужди.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-10 17:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

исправка: у случају нужде
Selected response from:

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 19:57
Grading comment
Hvala! u ovom slučaju jesu izlazi u slučaju nužde, mada kontekst koji sam dao nije najasniji.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sredstva za spasavanjeTamaraP
4 +1излаз у случају нужде
Dejan Škrebić


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
излаз у случају нужде


Explanation:
„Излаз у нужди“ или „излаз у слућају нужде“. Означава не само отворе за излаз, него и руте кретања, па чак и средства (љестве…) која се користе при напушта објекта у нужди.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-10 17:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

исправка: у случају нужде

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 19:57
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Hvala! u ovom slučaju jesu izlazi u slučaju nužde, mada kontekst koji sam dao nije najasniji.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karletto: you caould also consider "putevi u slučaju nudže"
22 hrs

neutral  Mira Stepanovic: 'izlaz u slučaju nužde' = 'emergency escape exit' ili samo 'escape exit' a "putevi u slučaju nužde" su "escape routes"
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sredstva za spasavanje


Explanation:
ista referenca koju je gospodin Skrebic dao kod pojma "muster stations"
http://www.vlada.hr/hr/content/download/25572/347152/file/25...

TamaraP
Montenegro
Local time: 19:57
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AstritIsm: Slazem se. Radi se o sredstvima za spasavanje kojima se cesto moze blokirati slobodan prolaz.
1 day5 hrs
  -> Hvala

agree  Mira Stepanovic
5 days
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 14, 2010 - Changes made by Dejan Škrebić:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: