Immersive - slovenský ekvivalent + nové termíny 12:06 Oct 14, 2008
Slovo imerzívny v slovenčine neexistuje. Podľa platného slovníka slovenského jazyka je korektný termín "imerzný".
Pokiaľ ide o "plne imerzívnu teleprítomnosť", chcel by som sa opýtať niektorého z kolegov, či to niekomu niečo hovorí. Správny preklad zadaného termínu bez presného kontextu možno nemusí byť ani v jednom z našich príspevkov, ale myslím, že nie vždy je nevyhnutné ísť akousi "skratkou" poslovenčenia anglických slov bez toho, aby mali aspoň nejaké zázemie v bežne používanej terminológii.
Ako vy kolegovia bežne riešite podobné problémy s novými alebo menej známymi termínmi? Má vôbec zmysel hľadať kvalitné slovenské/české ekvivalenty? |