GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:16 Jul 5, 2008 |
English to Slovak translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mike Gogulski Slovakia Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | značka |
| ||
5 | štítok |
| ||
3 +1 | index |
| ||
3 | označenie |
| ||
3 | záložka |
|
označenie Explanation: My suggestion, though there may well be an alternate solution arrived at by consensus in Slovak already. "Tag" by itself communicates very little in Slovak, and begs the reader to consult a foreign lexicon (exception: googling for "tagy wordpress" yields 37,100 results). "Termin" and "pojem" are definitely off the mark. "Klucove slovo" has too many tangential connotations to be useful (see "heslo"). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
značka Explanation: tagged text značkovaný súbor |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
8 hrs confidence:
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|