Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Articles of Association | | English term or phrase: good discharge | | Company shall be entitled to recognise the absolute right of the bearer of any coupon or talon issued as aforesaid to payment of the dividend to which it relates, and delivery of the coupon or talon to the Company or its agents shall constitute in all respects a good discharge by the Company in respect of such dividend. |
| Zuzana SajbanovaKudoZ activityQuestions: 11 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 4
| | Local time: 22:30
|
| | Slovak translation:plnenie v celom rozsahu | Explanation: I think this means the contract (as far as the dividend is concerned) is fully performed and thus discharged. |
| Selected response from: Nathaniel2 Local time: 22:30
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
44 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |