Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Congratulations on your engagement. I hope you will both be very happy together | | Slovak translation: | Gratulujem(-e) k Vámu zasnúbeniu. Prajeme Vám, aby ste boli spolu astní. | | Entered by: | [Removed name] |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
| English to Slovak translations [Non-PRO] | | English term or phrase: Congratulations on your engagement. I hope you will both be very happy together | | congratulations to be written in a card. |
| | | Gratulujem(-e) k Vámu zasnúbeniu. Prajeme Vám, aby ste boli spolu astní. | Explanation: Gratulujem - if written by one person
Gratulujeme - if written by more than one person
This translation sounds natural in Slovak.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 17:09:48 (GMT) --------------------------------------------------
Please view with Central European Windows encoding.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 00:33:37 (GMT) --------------------------------------------------
Prajem(-e) - the same case as with Gratulujem(-e). |
| Selected response from: [Removed name] Local time: 07:34
| Grading comment It is hard to know which was the best answer as I don't speak Slovakian. Obviously one answer was better than the other, but quite honestly it could have said anything and I would not have know. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  Gratulujem(e) k zasnúbenie. Dúfam, e budete obidvaja spolu astní.
Explanation: The letter (e) after the word "Gratulujem" means if zou are speaking on behalf of more than one person. So you decide if you are sending it just for yourself or with your better half.
| ex-pat Local time: 13:34 Native speaker of: Slovak PRO pts in pair: 56
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
26 mins confidence: 
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 Gratulujem(-e) k Vámu zasnúbeniu. Prajeme Vám, aby ste boli spolu astní.
Explanation: Gratulujem - if written by one person
Gratulujeme - if written by more than one person
This translation sounds natural in Slovak.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 17:09:48 (GMT) --------------------------------------------------
Please view with Central European Windows encoding.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 00:33:37 (GMT) --------------------------------------------------
Prajem(-e) - the same case as with Gratulujem(-e).
| | | Grading comment | It is hard to know which was the best answer as I don't speak Slovakian. Obviously one answer was better than the other, but quite honestly it could have said anything and I would not have know. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |