ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Slovak » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Assessment Midway Review

Slovak translation: priebežné posúdenie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Jan 23, 2009
English to Slovak translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Assessment Midway Review
Vedel by mi niekto poradiť niečo pekné? Jedná sa o posudzovanie rodičovských schopností - stretnutia rodičov s deťmi pod dohľadom sociálnych pracovníkov. Celý ten proces (assessment) trvá šesť mesiacov a teraz v polovici vypracovali toto "Assessment Midway Review".
Rad Graban
United Kingdom
Local time: 21:32
Slovak translation:priebežné posúdenie
Explanation:
niečo ako hodnotenie a preskúmanie v polovici procesu nie je vhodné, myslím si že voľnejší preklad "priebežné posúdenie" vystihuje úmysel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-23 14:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Z kontextu to vyzerá, že takéto posudzovanie je len jedno. Ani midway však nie je bežná angličtina - a teda na základe toho by to mohlo byť aj "hodnotenie na pol ceste".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-23 16:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

alebo by mohol byť vhodný aj výraz "v polovičnej fáze"
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 22:32
Grading comment
Vďaka Michal. "V polovičnej fáze" je výraz, ktorý som hľadal.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2priebežné posúdenie
Michal Zugec
4priebežný posudok
Denisa Sekeresova


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assessment midway review
priebežný posudok


Explanation:
I would use this one, quite similar to Michal´s term :o) If you wish to stress that it is halfway through, use in Slovak something like: priebežný posudok po (uplynutí) troch mesiacov

Denisa Sekeresova
Slovakia
Local time: 22:32
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
assessment midway review
priebežné posúdenie


Explanation:
niečo ako hodnotenie a preskúmanie v polovici procesu nie je vhodné, myslím si že voľnejší preklad "priebežné posúdenie" vystihuje úmysel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-23 14:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Z kontextu to vyzerá, že takéto posudzovanie je len jedno. Ani midway však nie je bežná angličtina - a teda na základe toho by to mohlo byť aj "hodnotenie na pol ceste".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-23 16:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

alebo by mohol byť vhodný aj výraz "v polovičnej fáze"

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vďaka Michal. "V polovičnej fáze" je výraz, ktorý som hľadal.
Notes to answerer
Asker: O tom som premýšľal. Váham kvôli tomu, že ak sú tam ešte ďalšie, 'menšie' priebežné posúdenia (napr. každý mesiac), ako inak by sa dalo nazvať to 'midway'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Janda: určitě
9 mins
  -> vďaka

agree  vice-versa: agree
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: