Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Slovenian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Motor | | English term or phrase: crankshaft nose | | Does it have sense of smell? ;-)) |
| Andrej KosecKudoZ activityQuestions: 26 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 140
| Local time: 22:33
|
| | štrcelj ročične gredi | Explanation: Gre za del ročične gredi, ki gleda iz bloka motorja. Na ta štrcelj je nameščen verižnik/jermenica, ki prek verige/jermena poganja odmične gredi.
Nemci temu delu gredi rečejo tudi Wellenzapfen, kar pa Černigoj prevaja kot štrcelj. Lahko bi se uporabil tudi izraz "izstop gredi", kar pa je v tem primeru zavajajoče, saj gre večina energije motorja na drugo stran, kjer preko sklopke, menjalnika in diferenciala poganja kolesa. V tem primeru gre za pomožni pogon (pogon odmične gredi), zato izstop, odjem moči (power take-off) ipd. po mojem mnenju odpade. |
| Selected response from: Tadej Kokalj Slovenia Local time: 22:33
| Grading comment najlepša hvala za pomoč. Odločil sem se za vaš predlog, čeprav štrcelj nekako ni najbolj "tehničen" izraz. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:   štrcelj ročične gredi
Explanation: Gre za del ročične gredi, ki gleda iz bloka motorja. Na ta štrcelj je nameščen verižnik/jermenica, ki prek verige/jermena poganja odmične gredi.
Nemci temu delu gredi rečejo tudi Wellenzapfen, kar pa Černigoj prevaja kot štrcelj. Lahko bi se uporabil tudi izraz "izstop gredi", kar pa je v tem primeru zavajajoče, saj gre večina energije motorja na drugo stran, kjer preko sklopke, menjalnika in diferenciala poganja kolesa. V tem primeru gre za pomožni pogon (pogon odmične gredi), zato izstop, odjem moči (power take-off) ipd. po mojem mnenju odpade.
| Tadej Kokalj Slovenia Local time: 22:33 Specializes in field Native speaker of: Slovenian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | najlepša hvala za pomoč. Odločil sem se za vaš predlog, čeprav štrcelj nekako ni najbolj "tehničen" izraz. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |