KudoZ home » English to Slovenian » Construction / Civil Engineering

legal engineering document

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:22 Aug 13, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Slovenian translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: legal engineering document
Stavek: This document is not legal engineering document, but an electronic duplicate.

Vnaprej hvala.
Tadej Kokalj
Slovenia
Local time: 13:55
Advertisement


Summary of answers provided
2originalna (overjena) tehnicna dokumentacijaUrska Longer


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
originalna (overjena) tehnicna dokumentacija


Explanation:
Vas stavek si razlagam, da ne gre za originalno (overjeno) tehnicno dokumentacijo, temvec za "naprintan" dvojnik.
Ne vem pa, ce moja razlaga ustreza vasemu celotnemu kontekstu. Upam, da sem bila kaj v pomoc.

Urska Longer
Austria
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Slovenian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search