KudoZ home » English to Slovenian » Engineering (general)

vibrating disc pelletizer

Slovenian translation: vibro-trener (za celo telo), vibradisk ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:37 Jul 5, 2008
English to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: vibrating disc pelletizer
Nujno prosim, ce ima kdo kaksno idejo.... Lepa hvala.

Kontekst je:

Vibrating disc pelletizer for the musculation of the body, physical health, the endurance and the relaxation of the muscles.
Product description:
A new manner of making fitness: POWER FULL It acts of a vibrating platform which transmits intensive and fast vibrations to all the body and thus makes work the muscles at the same time. The body will react by a natural reflex of stretching and muscular contraction. The principle of vibrations develops the muscular tone, it is a true cure of firmness. An apparatus to supplement without effort your meetings of sport!
lirka
Austria
Local time: 18:46
Slovenian translation:vibro-trener (za celo telo), vibradisk ...
Explanation:
Bolj kot berem opis (tudi drugod po spletu), bolj se mi zdi, da je prej kot natančen prevod treba iskati nekaj, kar lepo zveni.

Ker se mi zdi, da so si tudi angleško ime izdelka izbrali po tem načelu ;)



Selected response from:

Ms.Straus
Slovenia
Local time: 18:46
Grading comment
Hvala, Eva!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5naprava z vibracijsko ploščo
Tjasa Kuerpick
3vibro-trener (za celo telo), vibradisk ...
Ms.Straus


  

Answers


2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vibro-trener (za celo telo), vibradisk ...


Explanation:
Bolj kot berem opis (tudi drugod po spletu), bolj se mi zdi, da je prej kot natančen prevod treba iskati nekaj, kar lepo zveni.

Ker se mi zdi, da so si tudi angleško ime izdelka izbrali po tem načelu ;)





Ms.Straus
Slovenia
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala, Eva!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
naprava z vibracijsko ploščo


Explanation:
Pelletizer? :) A mislijo granulirati mišice, ali kako? Žal mi je, ampak kdor koli se je izmislil ali prevedel ime za ta športni aparat, je močno usekal mimo. Pelletizer je naprava za granuliranje, zato tudi ni skladen ime za stroj z zgoraj navedenim opisom funkcije.
Zato predlagam elegantno rešitev, da bodo ljudje vedli kaj sploh kupujejo in ne neko mačko v žaklju:
naprava z vibracijsko ploščo (za okrepitev in sproščanje mišic )

Opis na spodaj omenjeni strani je skladen s tvojim opisom športnega aparata.



    Reference: http://www.studiobody.si/index.php?option=com_content&task=v...
Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala tudi tebi, Tjasa. Res je, ime je noro, in tudi ves tekst je bil grozen; verjetno ga je bisal kak hud non-native speaker... :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search