12:26 May 1, 2008 |
English to Slovenian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Urska Colner Vracun Slovenia Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | polja oz. vrstic/e neuporabljenih dni |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
polja oz. vrstic/e neuporabljenih dni Explanation: izpis iz SSKJ: dán dnéva m, rod. mn. *dní tudi dnévov* tisti 'tudi' pomeni, da se lahko tudi 'dnevov' uporablja, je pa prva moznost bolj priporocena -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-05-01 14:36:53 GMT) -------------------------------------------------- res je tudi, da je 'neporabljenih' ali 'neizrabljenih' dni se bolje, odvisno od konteksta. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-05-02 06:31:43 GMT) -------------------------------------------------- glede drugega vprasanja: 'izgine v nekaj dneh', 'parih' se raje izogibaj. |
| |
Grading comment
| ||