GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Sep 20, 2007 |
English to Slovenian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matej OGRIZEK Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | brez... / ki ne povzroča ... |
| ||
5 | atravmatski |
| ||
4 | neboleč |
|
brez... / ki ne povzroča ... Explanation: "Netravmatično za tkivo v okolici rane" se mi res ne zdi primerno - glede na vrsto "travme", ki bi lahko nastala, predlagam: 'ne povzroča (vnetja, bolečine, srbečice,...) v okolici rane' ali kar 'brez (vnetja, bolečine, srbečice,...) v okolici rane'. Upam, da je vsaj v majhno pomoč. |
| |||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|