KudoZ home » English to Slovenian » Telecom(munications)

turn-by-turn guidance

Slovenian translation: usmerjanje od razcepa do razcepa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:turn-by-turn guidance
Slovenian translation:usmerjanje od razcepa do razcepa
Entered by: Tjasa Kuerpick
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Aug 15, 2006
English to Slovenian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / GPS, navigation
English term or phrase: turn-by-turn guidance
After you have entered a destination and calculated a
route, the Directions bar appears at the top of the
Map screen, displaying the following information:
• The next turn direction.
• The distance to the next turn.
• The street name of the next turn.
Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 10:28
usmerjanje od razcepa do razcepa
Explanation:
namesto usmerjanje je lahko tudi vodenje, navigacija

vsako križišče in krožišče je tudi razcep, na avtocestah pa križišč ni
Selected response from:

Tadej Kokalj
Slovenia
Local time: 10:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3turn-by-turn navigacijaUrska Longer
3usmerjanje od razcepa do razcepaTadej Kokalj
4 -1navigacija po ulicahmiran


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
navigacija po ulicah


Explanation:
Ker kaže, da gre za navigacijski sistem za avto, bi lahko uporabili prevod "vodenje (ali navigacija) od križišča do križišča".
Na spodaj omenjeni spletni strani je sicer uporabljen prevod "naprava glasovno vodi križišče za križiščem", je pa uporabljen tudi preprostejši in razumljivejši prevod, ki mi je bolj všeč: navigacija po ulicah.


    Reference: http://www.motoboom.com/gps_pilot.html
miran
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tadej Kokalj: ne gre samo za ulice
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
usmerjanje od razcepa do razcepa


Explanation:
namesto usmerjanje je lahko tudi vodenje, navigacija

vsako križišče in krožišče je tudi razcep, na avtocestah pa križišč ni

Tadej Kokalj
Slovenia
Local time: 10:28
Native speaker of: Slovenian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
turn-by-turn navigacija


Explanation:
Ni lep slovenski izraz, se pa najpogosteje uporablja.
Se ena moznost je tudi turn-by-turn karta, ampak ta se redkeje uporablja.
Sicer pa se strinjam s Tadejem.

Urska Longer
Austria
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: Slovenian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search