Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: agings | "Incorrect agings will result in delinquent customer remittances or the write-off of delinquent accounts."
No tengo mucho contexto. Se trata de riesgos potenciales en areas auditables. Es una lista interminable de riesgos.
Muchas gracias! |
| med80KudoZ activityQuestions: 254 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 153 Argentina
| Local time: 17:40
|
| | antigûedad de saldos | Explanation: Si se trata de contabilidad y cuentas por cobrar / cuentas a cobrar, entonces es cuestión de los registros contables que se van efectuando en relación con algún saldo vencido. Los asientos se realizan a los 30, 60, 90 y 120 días y si todavía no se paga saldo vencido, se va contemplando la posibilidad de considerar dicho monto como una "cuenta dudosa", o bien si de plano no va a pagar y se pierde toda esperanza de recuperación del pago, se clasifica como "cuenta incobrable"
También tiene aplicación en otras dimensiones, pero siempre en función de X plazo de tiempo que va transcurriendo y a determinadas frecuencias, los señores contadores se echan alguna maroma en los libros en aras de reflejar dicha situación.
Espero que esto te sea de utilidad.
19 años de experiencia en la realización de traducciones del español al inglés para las firmas miembros de despachos de contadores internacionales y toda clase de entidades financieras en México, D.F.
Soy originario de Los Angeles, California y mi idioma nativo es el inglés.
Saludos |
| Selected response from:
Richard Cadena Mexico Local time: 15:40
| Grading comment muchas gracias!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence: peer agreement (net): +1 antigûedad de saldos
Explanation: Si se trata de contabilidad y cuentas por cobrar / cuentas a cobrar, entonces es cuestión de los registros contables que se van efectuando en relación con algún saldo vencido. Los asientos se realizan a los 30, 60, 90 y 120 días y si todavía no se paga saldo vencido, se va contemplando la posibilidad de considerar dicho monto como una "cuenta dudosa", o bien si de plano no va a pagar y se pierde toda esperanza de recuperación del pago, se clasifica como "cuenta incobrable"
También tiene aplicación en otras dimensiones, pero siempre en función de X plazo de tiempo que va transcurriendo y a determinadas frecuencias, los señores contadores se echan alguna maroma en los libros en aras de reflejar dicha situación.
Espero que esto te sea de utilidad.
19 años de experiencia en la realización de traducciones del español al inglés para las firmas miembros de despachos de contadores internacionales y toda clase de entidades financieras en México, D.F.
Soy originario de Los Angeles, California y mi idioma nativo es el inglés.
Saludos
Reference: http://aicpa.org Reference: http://imcp.org.mx
| Richard Cadena Mexico Local time: 15:40 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 22, 2008 - Changes made by Tom2004: | | Language pair | Spanish to English => English to Spanish |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |