ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

cash award

Spanish translation: premio en efectivo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cash award
Spanish translation:premio en efectivo
Entered by: Rafael Echalar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Nov 7, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Advertising
English term or phrase: cash award
The Grand Prize Winner will receive a $25,000 cash award. Prizes are not redeemable for cash and are not transferable.
Desirée Mata
Local time: 15:47
premio de $25.000 en efectivo
Explanation:
Una buena opcion.
Selected response from:

Rafael Echalar
Local time: 17:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6premio en efectivo / al contadoRoberto Hall
5 +4en efectivo
Rebeca Larios
4 +4premio en metálico
alcarama
4premio de $25.000 en efectivoRafael Echalar
4premio en dinero
María Eugenia Wachtendorff


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
premio en metálico


Explanation:
o galardón

alcarama
Spain
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios: en efectivo, si es para América Latina
1 min
  -> A este lado del Atlántico también vale. Gracias, Rosa María

agree  TradMe: Premio definitivamente.
1 min
  -> Absolutely. Gracias, Julio Arturo.

agree  bernar3
19 mins
  -> Gracias, Berna

neutral  Ernesto de Lara: ja, ja, lo mismo les dec¡an los conquistadores a los aztecas y de ah¡ que de este lado no confiemos m s que en los billetes
1 hr
  -> Sí, es que después de eso es como para escarmentar del metálico que te vayan a dar.

agree  Ramon Inglada
2 hrs
  -> Gracias, Ramón
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
en efectivo


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-11-07 21:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

perdón Rosa María, no había visto que ya lo habías sugerido

Rebeca Larios
Mexico
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios: No hay problema, Rebeca
5 mins
  -> :)

agree  Rafael Serrano
11 mins
  -> Gracias Rafael

agree  Georges Tocco
15 mins
  -> Gracias Georges

agree  hecdan: voto por 'en efectivo'; son los premios secundarios los que no se pueden canjear por efectivo
11 hrs
  -> gracias hecdan :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
premio en efectivo / al contado


Explanation:
una opción


Roberto Hall
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: Estoy por esta, es como diríamos en Argentina, no?
4 mins
  -> Gracias, Marina. Así es

agree  Chel
4 mins
  -> Gracias, Chel

agree  Georges Tocco
14 mins
  -> Thank you, Georges

agree  Ernesto de Lara
1 hr
  -> Gracias, Ernesto

agree  Carmen Riadi
1 hr
  -> Gracias, Carmen

agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> Gracias, Gaby
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
premio en dinero


Explanation:
Pero el párrafo es un tanto confuso, ¿no?

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
premio de $25.000 en efectivo


Explanation:
Una buena opcion.

Rafael Echalar
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: