ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

Back full circle

Spanish translation: y si, ademas, puede ser rentable, miel sobre hojuelas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Back full circle (revenue related)
Spanish translation:y si, ademas, puede ser rentable, miel sobre hojuelas
Entered by: Satto (Roberto)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:05 Dec 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations /
English term or phrase: Back full circle
Can the program eventually generate income, bringing the program back full circle?

Please no literal trans...concept is enough..no explanations either, I understand the term, just need a nice Spanish reference
Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 15:47
y si, ademas, puede ser rentable, miel sobre hojuelas
Explanation:
Just a thought.

Happy Holidays.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 16:47
Grading comment
That's precisely what I wanted..Tnx
Will make a nice addition to the Gloss also...by my standards is what the gloss is all about...not just the "House-Casa" deals...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3y si, ademas, puede ser rentable, miel sobre hojuelasRobert Forstag
3haciendo rentable la inversión (?)
Clare Macnamara


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back full circle
haciendo rentable la inversión (?)


Explanation:
It depends on what kind of programme it is. If it has anything to do with finance or investment then perhaps the fact of the programme working would prove that the principle works ...? Hmmm, dunno really.

Clare Macnamara
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back full circle
y si, ademas, puede ser rentable, miel sobre hojuelas


Explanation:
Just a thought.

Happy Holidays.

Robert Forstag
United States
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
That's precisely what I wanted..Tnx
Will make a nice addition to the Gloss also...by my standards is what the gloss is all about...not just the "House-Casa" deals...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: