ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Advertising / Public Relations

be cool- go to school

Spanish translation: 'ENTRA EN ONDA, VE A LA ESCUELA'


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be cool- go to school
Spanish translation:'ENTRA EN ONDA, VE A LA ESCUELA'
Entered by: Vero Poblete
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:40 Feb 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: be cool- go to school
"YES Be cool- go to school!" Campaign

Es el nombre de una campaña publicitaria para motivar a los niños a ir a la escuela. La traducción es para el público hispano de Estados Unidos. No sé cuál sería una tradución neutra de "cool", y además me gustaría que se mantuviera la rima...es mucho pedir?? Gracias de antemano.
Vero Poblete
Local time: 17:47
SEE
Explanation:
¡ECHALE GANAS- CON LA ESCUELA TE GANAS EL MUNDO!
¡ECHALE GANAS- CON LAS ESCUELA ABRES LA PUERTAS DEL MUNDO!
¡ECHALE GANAS- LA ESCUELA ABRE TU MENTE Y TUS POSIBILIDADES!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-03 05:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, the second phrase should say ESCUELA not ESCUELAS

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-02-03 13:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha ocurrido con la idea de "onda": 'ENTRA EN ONDA, VE A LA ESCUELA'
Wiley::Nuevos Mundos: Lectura, cultura y comunicación / Curso de español para bilingües, 2nd Edition - Translate this page
... Capítulo Uno. La presencia hispana en los Estados Unidos. Para entrar en onda. I. Conversación y cultura ... Los mexicanoamericanos. Para entrar en onda. I. Conversación y cultura ...wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-0471269255,descCd-tableOfCo... - 17k - Cached - More from this site - Save - Block

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2006-02-05 05:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Si se usa Spanglish como sugiere A Hayes, puedes incluso decir:

SE "COOL", VE A LA "SCHOOL"

O
LA "SCHOOL" ES "COOL"



Selected response from:

Carmen Schultz
Local time: 15:47
Grading comment
Ante todo, les agradezco muchísimo a todos por sus sugerencias. Los kudoz deberían poder repartirse entre varios porque creo que todos contribuyeron a la respuesta final. Me quedé con "entra en onda, ve a la escuela". Como verán, desistí de la rima. Henry tiene razón, esto es un trabajo para especialistas en publicidad bilingües que vivan en el lugar. De todos modos, esta es una campaña publicitaria organizada y creada por una escuela (no creo que tengan fondos como para contratar una agencia de publicidad). Los felicito, son todos muy creativos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6En la escuela está tu buena onda
Henry Hinds
3 +5Ver.
Juan Jacob
4 +4échale ganas que con la escuela ganas
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4 +4para estar a todo dar, hay que ir a estudiar
Hellen Varela-Fdez.
4 +2¡Qué regio vamos al colegio!
Adriana Torres
4 +1dale a toda vela, vé a la escuela/siéntete regio, vé al colegio
Mónica Algazi
4 +1Spanglish, otra posibilidadA Hayes
4SEE
Carmen Schultz


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
¡Qué regio vamos al colegio!


Explanation:
¡Qué bueno, el colegio lleno!


Adriana Torres
Local time: 17:47
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 min

agree  Sandra de la Vega: Muy buena rima :-)
13 mins

neutral  Juan Jacob: Ningún niño entendería "regio". Cambiaría colegio por escuela.
24 mins

neutral  Refugio: Not for US
6 hrs

neutral  A Hayes: ¡muy buena rima! - no creo q funcione con (pre)adolescentes, pero la idea está muy buena
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dale a toda vela, vé a la escuela/siéntete regio, vé al colegio


Explanation:
Puse "de México" porque aquí, en diríamos "dale a toda vela, andá a la escuela"/sentite regio, andá al colegio." Pero como era para el público hispano de Estados Unidos...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MultiPro: Me gusta la segunda opción. :)
3 mins
  -> ¡Gracias, MultiPro!

neutral  Juan Jacob: Ningún niño entendería "regio". Cambiaría colegio por escuela. "Ve", no "Vé".
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
para estar a todo dar, hay que ir a estudiar


Explanation:
Opciones latinas vas a encontrar muchas, casi todas según el país, creo que podrías analizar el lenguaje que están usando los chicos actualmente, en la mayor parte de la población a la que llegará la campaña y así escoger lo que mejor se te adapte. Otra frase que se me ocurrió es "agarra la onda", pero nada de rimas. :) Mucha suerte!

Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
Local time: 14:47
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: ¡Para estar a todo dar, hay que estudiar! Esto ya me gusta más, sí.
13 mins
  -> Sí, suena mejor así. Gracias.

agree  Cristina Chaplin
18 mins
  -> Gracias Awana.

agree  connyfernandez
1 day18 hrs
  -> Gracias Conny

agree  Heather Chinchilla
2 days7 hrs
  -> Gracias Heather
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
En la escuela está tu buena onda


Explanation:
Bueno, es una sola idea, tan buena como cualquiera. No se trata de traducir, sino de una labor de creatividad. Lo que quiero destacar es que es mucho pedirle a un traductor a 8,000 kms. de distancia que defina un lema que debe ser producto del ingenio de la comunidad a que va dirigida.

Lo ideal sería que en el destino se hiciera una lluvia de ideas al respecto o tal vez un concurso, incluso con el apoyo de un estudio de mercado si fuera factible.

Lamantablemente los traductores casi siempre tenemos cero influencia en tales casos. Y pensar que hay agencias de publicidad y consultores que ganan millones con un lema.



Henry Hinds
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosafdz: tampoco tiene por qué rimar...
1 hr
  -> Gracias, Rosa, no más tiene que pegar.

agree  Beta Cummins
1 hr
  -> Gracias, Beta.

agree  Refugio
6 hrs
  -> Gracias, Ruth.

agree  Carmen Schultz: its' got a "cool" feel to it. See my new note in my box: I think onda can work also as: "Entra en onda, ve a la escuela"
6 hrs
  -> Gracias, Carmen, aunque le voy más a la idea que otra cosa.

agree  Mónica Algazi
14 hrs
  -> Gracias, Mónica.

agree  Marina56: De todas es la que más me gusta, Suerte.
14 hrs
  -> Gracias, Marina.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
échale ganas que con la escuela ganas


Explanation:
A ver qué te parece este juego de palabras...Suerte

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosafdz
1 hr

agree  Beta Cummins
1 hr

agree  Carmen Schultz: o algo como ¡ECHALE GANAS- CON LA ESCUELA TE GANAS EL MUNDO!
4 hrs

agree  A Hayes: no sé qué tan atractiva puede ser para adolescentes sin interés en estudiar, pero a mí me gusta.
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Ver.


Explanation:
Para público hispanoparlante en Estados Unidos -mayoritariamente de origen mexicano- no me parece adecuado "colegio" (muy de España), sino escuela, ni ninguna rima con "regio", incomprensible para niños, en mi opinión.
Ahí te va:
¡Ve, vuela! ¡Ve a la escuela!
¡Ve y vuela, ve a la escuela!
¡Va que vuela, vas (ve) a la escuela!
Suerte.

Juan Jacob
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gloria Carranza: Estoy de acuerdo con Juan Jacobo, algo sencillo sin términos que pueden ser ambiguos. Todo mundo entiende la palabra "escuela"...
1 hr
  -> Gracias.

agree  Patricia Gonzalez: también concuerdo contigo, de hecho hasta música pueden incluir con éste tipo de campaña
2 hrs
  -> Sí, esa de: "¡Vuela, vuela!" Gracias.

agree  teju: Este tipo de trabajo está muy bien pagado, no se paga por palabra. Si yo fuera el asker, te estaría eternamente agradecido por tu inspirada respuesta.
3 hrs

neutral  Carmen Schultz: no me motiva si es que estuviera yendo a la escuela--y aparte, como dice Rosa arriba, suena como para chiquillos de guardería y no para los gradulones que desertan la escuela.
3 hrs

agree  Elena Robles Sanjuan: O, para no repetir, "ve", se puede decir "corre, vuela, ve a la escuela"
8 hrs

neutral  A Hayes: [mi opinión sobre esta resp., para Vero Poblete:] me resulta poco estimulante; creo que podría funcionar con niños de 5-6 años o menos, pero no me parece que la campaña esté dirigida a este grupo -
1 day2 hrs

agree  Heather Chinchilla
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spanglish, otra posibilidad


Explanation:
El Spanglish podría ser lo más atractivo para un público preadolescente o adolescente.

No estoy apoyando ni criticando el Spanglish, pero es una realidad en la vida diaria de la mayoría público hispano en los Estados Unidos.

Los que tienen la onda “cool” saben que estudiar es aprender a volar

A la escuela con ganas, (que) además de la onda “cool” tendrás alas

A la escuela con ganas, es lo más “cool” y te da alas

Ve a la escuela o school y tu onda será “cool” / ... y tendrás la onda “cool”

Ve a la escuela o school, que la onda es “cool” / ... donde la onda es “cool”

Métete / Entra en la onda “cool”, ve a la escuela o school

Acércate / Ve a la onda "cool", se llame escuela o school / ya sea escuela o school



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-03 08:35:07 GMT)
--------------------------------------------------

"... la mayoría DEL público..."

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-03 08:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

más que spanglish esto es "code switching", otra característica del habla de muchos (pre)adolescentes de habla hispana en EE.UU.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-02-03 10:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

dos más:

Si eres "cool" sabes que estudiar (siempre) es ganar

¡Ve a la onda "cool", la llames escuela o school

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-02-03 14:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que muchas, sino la mayoría de las ideas que han sugerido los colegas pueden funcionar. Yo traté de ponerme en el lugar de un adolescente de EE.UU. con un español más híbrido que el de otros hispanohablantes. Entonces, creo que "tener onda 'cool'" reflejaría ese lenguaje híbrido y la realidad de la calle, de los amigos y la pandilla; quizás la misma realidad que los aleja de la escuela.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-02-03 14:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

[sigue de abajo] ... ya que en castellano cuando se dice que alguien "tiene onda" se sobrentiende que es algo positivo, es decir "buena onda". Aunque la entonación en algunas expresiones del tipo "¡qué onda!" puede sugerir lo contrario, o sea: "mala onda". [este párrafo iba primero que el de arriba, pero no sé por qué no apareció...]



A Hayes
Australia
Local time: 06:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Schultz: Tienes ideas muy creativas! Te las aplaudo- aparte se me ocurre que puede funcionar sin Spanglish como: "Entra en onda, ve a la escuela" -la idea de entrar en la cultura de EE.UU. (la cultura siendo la onda)dependiendo del segmento hispano(audiencia)
5 hrs
  -> gracias, Carmen. Me puse a pensar en el público meta y me di cuenta d q éste es un caso en el q los trad corremos el riesgo de ser demasiado puristas y poco realistas... Muy bueno lo tuyo de entrar en onda (sigo arriba en comentario:)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SEE


Explanation:
¡ECHALE GANAS- CON LA ESCUELA TE GANAS EL MUNDO!
¡ECHALE GANAS- CON LAS ESCUELA ABRES LA PUERTAS DEL MUNDO!
¡ECHALE GANAS- LA ESCUELA ABRE TU MENTE Y TUS POSIBILIDADES!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-03 05:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, the second phrase should say ESCUELA not ESCUELAS

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-02-03 13:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha ocurrido con la idea de "onda": 'ENTRA EN ONDA, VE A LA ESCUELA'
Wiley::Nuevos Mundos: Lectura, cultura y comunicación / Curso de español para bilingües, 2nd Edition - Translate this page
... Capítulo Uno. La presencia hispana en los Estados Unidos. Para entrar en onda. I. Conversación y cultura ... Los mexicanoamericanos. Para entrar en onda. I. Conversación y cultura ...wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-0471269255,descCd-tableOfCo... - 17k - Cached - More from this site - Save - Block

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2006-02-05 05:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Si se usa Spanglish como sugiere A Hayes, puedes incluso decir:

SE "COOL", VE A LA "SCHOOL"

O
LA "SCHOOL" ES "COOL"





Carmen Schultz
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ante todo, les agradezco muchísimo a todos por sus sugerencias. Los kudoz deberían poder repartirse entre varios porque creo que todos contribuyeron a la respuesta final. Me quedé con "entra en onda, ve a la escuela". Como verán, desistí de la rima. Henry tiene razón, esto es un trabajo para especialistas en publicidad bilingües que vivan en el lugar. De todos modos, esta es una campaña publicitaria organizada y creada por una escuela (no creo que tengan fondos como para contratar una agencia de publicidad). Los felicito, son todos muy creativos!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: